Hirdetés
Új hozzászólás Aktív témák
-
jsk
senior tag
válasz
Rexdemon #429 üzenetére
A Ravenor első része a fordítás miatt borzalmas volt (ketten fordították, nem volt egységes). Maga a történet is gyenge. A fordítással kapcsolatban sok visszajelzést kapott a Tuan. A második rész felnőtt a feladathoz. Illetve az első rész történetének folytatása is már sokkal érdekesebb lett. Az azóta megjelent könyvekkel sem volt probléma. Persze én könnyen beszélek, mert az ország egyik legnagyobb könyvtárával (egy könyv-nagyker) rendelkezem, így nem áll benne pénzem.
Sajnos a Black Library-nál a mennyiség a döntő nem a minőség. Te is megerősítetted azt, amit sokan mások. A minőség nagyon hullámzó. Amikor megszűnt a magyar kiadás, akkor nekiálltam az Angyalok eljövetelét elolvasni angolul. A sorozat szerintem egyik leggyengébb tagjával sikerült megismerkednem angol nyelven
-
Frod
addikt
válasz
Rexdemon #429 üzenetére
Ha mondanál példákat, megköszönném.
A Ravenor is itt a polcon, de mi a gond vele mert sajnos még nem sikerült addig eljutni, hogy olvassam is.
(Ami nekem rémlik hasonló aminél felszisszent az ember, amikor valamelyik WH Fantasy regényben elkezdték a skaven stormvermint viharpatkánynak fordítani, de biztos voltak még hasonló húzások)
Új hozzászólás Aktív témák
Állásajánlatok
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest