-
GAMEPOD.hu
Ez a topik a S.T.A.L.K.E.R. Shadow Of Chernobyl játék két ingyenes módjával (StalkerSoup és Narodnaya Solyanka Cumulative Pack 2) és honosításával foglalkozik.
FIGYELEM!
A StalkerSoup fejlesztés alatt álló játék, ezért hibák adódhatnak!
A végleges verzióra még várni kell
(TALÁN SOHA NEM JÖN EL AZ A NAP!).
Új hozzászólás Aktív témák
-
Gery D.
Topikgazda
Akkor átírom 9-re.
Nem nagyon követem most a mod alakulását. Nem tudom, mikorra várható egy újabb fő verzió, meg hogy mennyire lett kibővítve azóta. Fórumra ránéztem, de nem látok rá utalást. Ha 9 után nem 18 lesz, hanem 17.10, akkor hozzáigazítom a frodítást.Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Lehet, hogy ma megcsinálom akkor a 9-hez.
Na, nem egyszerű, a 17-es alap verziót update-eli 17.16-ig, aztán letöltött egy install pakkot, amiről 17.17-re update-el.
Update: Érdekes, hogy 17-es install után nem akar frissíteni, viszont a játékon belül nekem is 9-et ír.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz Gery D. #4168 üzenetére
Elég sok változás van a fájlokban. Az egyik script fájl fordítanivalóját átrakták a text mappába. Ez nem 5 perces munka lesz.
Ahogy látom, beszállt egy új tag is a moddolásba. Egy fájlt mindenesetre optimizálta, elvileg.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
-
Gery D.
Topikgazda
Kusza itt már az egész.
De ma nem állok neki a fordításnak, majd máskor. Több idő és türelem kell ehhez, hogy most mit hova kell majd rakni.Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz FeketePok #4177 üzenetére
Melyik moddal játszol? Azt azért jó lenne tudni. Ez a Topic a Souppal és az NS-sel egyaránt foglalkozik.
Valóban, nem él már a link sajna. Próbálj privátba kérni egy linket Sensut-tól.
Lehet, én is ráírok és elkérem a könnyítést és felrakom az én tárhelyemre.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz FeketePok #4179 üzenetére
A Soup-hoz nincs játékkönnyítés.
Egyébként melyik Barlangos küldetésre gondolsz? Ami az elején is van?
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz FeketePok #4181 üzenetére
OLyan rész több is van, amikor el kell menni a bányába. Vagy rögtön az elején akadtál el?
Megnéztem, nincs a gépemen most mentés. Nem is játszottam vele jó rég.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Köszi Sensut!
Felraktam a tárhelyemre is, egy külön mappába, úgy hogy most már két helyről is tölthető.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
A HBO csinált a Chernobyl-i katasztrófáról egy minisorozatot. Érdemes megnézni. Nagyon jól visszaadja a valódi történetet.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
18-as verzió tölthető a Megáról. Fordítás hozzáigazítása hamarosan.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Ma remélem befejezem a frissítést melóban. De ezen a héten biztos. A macerás fájlokat már átnéztem, úgy hogy csak a változásokat kell megnéznem a fájlokban, amik inkább szövegjavítások, de az a fordításom szempontjából lényegtelen. Úgy hogy szerintem gyorsan megleszek vele.
A tárhelyemen fent vannak a 18-asban a fájlok. Szerintem azzal már menni fog. A text mappa maradt csak.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Nem biztos, hogy a mai napon befejezem a fájlok átnézését. Ami lényeges, hogy egy tiszta gamedata mappába másolja bele mindenki a fordítást, így a legegyszerűbb. Szóval, a régebbi fordítást teljesen törölni kell és ezután bemásolni a 18.2-est.
Így inkább mindenki várja meg, amíg teljesen befejezem.
Pár dolog javítva lett, ami miatt rossz lehetett a 17-es verzió.[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz Gery D. #4193 üzenetére
Tölthető a 18.2-es verzió. A játékon belül még mindig a 17.9-et fogja írni, ez ne zavarjon meg senkit.
Ha bármilyen hiba keletkezik, egy log fájl bemásolása jól jöhet.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz Dhampir #4195 üzenetére
Egy ideig az NS és a Soup ugyanaz volt a Halott Városig. Majd jött az NS CP2, (későbbiekben NS) és ki lett bővítve. A Soup és az NS a Halott Város után saját történetet kaptak. A Soupban ZEP dokumentumokat kell gyűjtögetni egy halom új pályán, míg az NS a COP pályákon folytatódik.
Kb ennyi a különbség pályákat és történetet illetően.Személyes tapasztalat alapján a nehézséget illetően a Soup kevés idegbetegeskedéssel végigvihető a Halott Városig, már ha nem bugos a játék és megakadsz emiatt.
Az NS viszont Extrém nehézségű, de Sensut csinált egy könnyítést, amiről az összefoglalóban is olvashatsz.[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
-
Gery D.
Topikgazda
-
Gery D.
Topikgazda
válasz Dhampir #4202 üzenetére
Leszedted a legújabb 18-as patchet? Előfordul, hogy a kicsomagolt játék és az update nem egy helyre települ. Az Update egy StalkerSoup mappában települ fel, míg a játék önmaga lehet, hogy nem ebben a mappában van. Jó lenne egy képernyőkép a fő könyvtár tartalmáról.
Fura, hogy az itthoni gépemen 18-ast ír a játékon belül és simán lefutott az update a 17-re. Muszáj megnéztem este, mi van a Laptopos verziómmal.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz Dhampir #4205 üzenetére
Ez csak a 18-as patch.
-= A MOD LETÖLTÉSE =-
A mod 110012-es verziója letölthető: [USB Image], vagy [ISO Installer] verzióban.
Ezt leszedted?
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz Dhampir #4208 üzenetére
A fordítás nem 100%-os. Ami nem a küldetésekkel kapcsolatos, az nincs lefordítva. Majd egyszer biztos befejezem.
A Katona a Hídnál ilyen. Álcázott páncélt használnak.
Ha találsz esetleg elírást, hibás mondatot, azt nyugodtan bedobhatod ide. Van, amit még a régi angolból fordítottam, az meg nem a legjobb volt.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz Dhampir #4211 üzenetére
Ez az angol szöveg azért nincs lefordítva, mert ezt a részt nem értem, hogy működik. Elvileg, ha a Szabadságiak barátok lennének, fel lehetne bérelni őket, hogy kövessenek. De ezt sosem teszteltem, így nem is fordítottam le.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz Dhampir #4215 üzenetére
Lesz jobb páncél. Meg minden Csoportnak van külön Exoskeletonja. Na meg ott lesz majd a fejleszthető is.
Annyira nem kell bánni, meg úgy se a Barlangból vinnél embereket.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz Dhampir #4218 üzenetére
Appdata mappában van minden fontosabb fájl, mentés, beállítás. Miért kell másik telepítés?
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz Dhampir #4220 üzenetére
A Soup teljesen portable, bár, ahhoz egy 20 gigás usb meghajtó kellene. Bár, ha a vinyó megmarad, akkor semmit se kell tenned,futni fog az új gépben is.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Azt már nem is fogják.
Bele-belefordítgatok a játékba, mikor kedvet kapok hozzá. De inkább csak javítom. Most a Bár Arénás részét nézem át. De rá kellene még állni az sms-ekre. Az az egy hiányzik még az NS-ből is azok közül, amiket a Soup-ban lefordítottam.
Egyébként észrevettem, hogy több alkalommal is kellene üzengetni a játékban, nem csak akkor, amikor a Lélekkockát megtaláljuk. Legalább 10 alkalommal kellene még. Ezt még nem sikerült megfejtenem, hogy van-e valami értelme. Sose mentem vissza Cordon-ba pl a Lélekkockával, hogy találkozzak a Banditákkal, akiknek odaígértem.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Képet tudsz arról csinálni? Lehet, azóta valamit változtattak rajta és lehet, hogy nem jó a fordítás.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Esetleg egy mentést tudsz hozzá adni? Sokat kérek, mi?
Az elejét átírtam, de most csak ennyire volt időm. Viszont belenéztem az Oroszba a Skat-10-es rész benne se volt az eredeti NS-ben. Ezt már utólag tehették bele TB-ék.
Az eredeti Orosz leírásban ugyanis a Good Armor rész helyett konkrétan Skat-9 szerepel és a következőnél nincs olyan sor, hogy Skat-10, de jelenleg nincs.Ez a fájl egyébként a Text mappán belül a sak_strings_trade lesz, majd jelzem, ha kész vagyok vele.
Update: Na ezt nem értem. Megnéztem az NSCP2-t, és az angolba nekem benne van ez a Skat-10-es rész, viszont az Oroszban nincs. Most lehet, hogy amikor átintegráltam a sorokat a Soupból, beleraktam véletlenül, de lehet, hogy az Angol 2-es Patch-vel került bele. Ezt majd át kell néznem, ha több időm lesz.
A lényeg, hogy 25 vodkáért adja a Páncélt, de majd egyszer csak lesz nála a sorok szerint.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz Dhampir #4233 üzenetére
Üdv.
A gáztartályok a lángszóróhoz kellenek.
Nálam se a Sidorovich-nál lévő ládából, sem pedig Barman-nál lévőből nem loptak még el semmit.
Egyes Műtárgyak radioaktívak, még akkor is, amikor a hátizsákodban vannak, nem az öveden. Amik a hátizsákodban vannak, azokat lehet beletenni Műtárgy Tárolókba. Nincs más dolgod, csak kattintani a tárolóra és a megjelenő ablakban kiválasztani, melyik Műtárgyakat akarod beletenni. Csak a hátizsákodból lehet belerakni, az övedről nem, azokat először le kell venni. Elvileg nem szünteti meg teljesen a sugárzást, viszont én nem tapasztaltam, miután beleraktam.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz Dhampir #4235 üzenetére
Amíg a Bárig nem jutsz el, addig Sidorovich-nál érdemes mindent lepakolni. Én a Bárban szoktam mindent tartani, mert viszonylag az van középpontban és ott szoktam vásárolni is.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz Dhampir #4241 üzenetére
Van 3 teleport, ami által bejuthatsz a Rejtekhelyre. Olvass el minden üzenetet, mert úgy kapod meg mindig, mit kell csinálni.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
-
Gery D.
Topikgazda
válasz Dhampir #4253 üzenetére
A Műtárgyakat érdemes módosítgatni, főleg, hogy a későbbiekben pl a Hártyát továbbfejlesztve a Páncélok megerősítéséhez kellenek majd.
De sok ilyen lesz majd a későbbiekben, különböző feladatokhoz kellenek majd. A tulajdonságuk is kibővül, jobb lesz, eltűnnek a negatívumok, vagy csak lecsökkennek.A Helikopteres résznél jó lenne egy error log az Appdatából, hogy tudjuk, miért dobál ki. esetleg a fordításom lehet a gond, vagy valami más. Ez nekem is sok segítség lehet.
Érdemes mindig a logot nézni, abból elég sok minden kiderül.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Nem tudom, nem írták az SS fórumon, hogy kellene. a DX11-gyel csinálgattak valamit, meg szerintem tovább módosítgatták az angol szövegeket.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz Dhampir #4256 üzenetére
A végét kell nézni, ahol error van. De ha bemásolod ide, az is jó. Csak akkor találsz benne hibát, ha crash után nézed, ha már újra beléptél, a legfrissebbet mutatja, de minden kilépést ment.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz Dhampir #4258 üzenetére
Nem tudom, mi lehetett a probléma, viszont a fordításom még nincs kész a 19-eshez. Lehet, hogy a fordítás miatt dobott ki? Felraktad az update után, vagy azt nem törölte le?
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz Dhampir #4260 üzenetére
Jaigen, ezt a crash-t senki se érti. Már a Soup fórumon is írták, de nincs rá egyelőre megoldás.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz Dhampir #4262 üzenetére
Amíg nem optimizálom a 19-eshez, addig lehetnek hibák. Holnap melóba szerintem megcsinálom, ha lesz hozzá kedvem. Ha kész, úgy is jelzem.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Tegnap hazafele már előkészítettem a fájlokat átnézésre, mindjárt neki is állok átnézni.
Egyébként a sok crash miatt módosítják ennyire lineárisra a játékot, de hát, ezekkel se nagyon változik semmi.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Na, eddig kb 70 fájt néztem át a text mappában, és csak egy plusz fegyver van belerakva a játékba. Na meg egy rahedli szöveget módosítottak. Scientist helyett Ecologist, Ecologist helyett Scientist, meg ilyesmi, de magyarban oly mindegy, mert mind a kettő tudósként van fordítva. Na ilyenekkel szórakoznak a fordítók.
Meg az a legnagyobb problémájuk, hogy a megjegyzést külön sorba írják, vagy a strings sor után. Az egyik külön rakja, a másik egy verzió után a sor után és fordítva. Úgy hogy kb 1 óra és kész leszek remélem.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
19-eshez a fordítás kész. Voltak változások a scripts mappákban, úgy hogy aki a 18-assal játszott 19-es verzió alatt, az szedje le a frissített fordítást.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz Dhampir #4272 üzenetére
Javítottam néhány fájlt, átírtam azokat a mondatokat, amik úgy hangoztak, hogy "a számomra", itt levettem a névelőt.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz Dhampir #4275 üzenetére
Aarpok Agroprom Alagsorára gondolt a Teleportokkal kapcsolatban. 3 Teleport áthaladása után jutsz be a csőbe, amiben létra visz fel Strelok rejtekhelyére.
Rostok-ról a Vad Területre vezető út csak akkor nyílik meg, ha megcsináltad a Fő szálat. De ezt már a régebbi posztomban is leírtam. Vagyis, Sötét Völgy X-18-as Labor teljesítése, Sidorovich meglátogatása, Strelok Búvóhelye Agroprom-ban és utána lehet menni a Vad Területre, miután a Bárban beszéltél Barman-nal.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Én úgy emlékszek, hogy nincs olyan feladat a Soup-ban, ami a kész pályarészeken kívülre vezetne. Ugye egyedül a Bár-Szemétdombra vezető része van meghosszabbítva, illetve a Bár-Hadiraktárakra vezető része, de azok készen vannak, nincsenek félig megcsinált épületek.
Sőt, a hivatalos Bár területén kívülre helyezett ATP áthaladási pontnál sincs hiányos textúra, valamint amikor megérkezünk a Bárra valamelyik új területről, már nem emlékszek, hogy melyikről, akkor szintén a Bár egy másik, kibővített területén lehet kalandozni, ott szintén kész a textúra. Ez az a rész, ahol ki lehet kerülni a Szemétdombról a Bár belsejébe vezető utat.
Egyedül a Vad Terület áthaladási pont utáni részén vannak ilyen félig kész épületek, de ez ugye azóta elérhető, amióta megkavarták ennek a megjelenését.
Bár, régebben is át lehetett "osonni", amikor még ott volt, amikor valamiért nem aktiválódott a pályaátlépés és továbbszaladtunk. Vagy épp akkor akadozott a játék, nálam már volt olyan.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Jaa, hát itt már keveredett pár küldetés és pályarész, követni nem lehet már.
Az ide-oda dobálós teleportra hittem azt, hogy még a Strelok búvóhelye a téma, mivel a Vad Területre még nem tudott átjutni, ezért a mélygarázs teleportjára nem is gondoltam.Egyébként én azóta nem játszottam a Soup-pal, amióta megkavarták az egész játékot. Én még azzal a verzióval játszottam, ahol nem volt lekorlátozva sehol sem az Áthaladási pontok megjelenése.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
Új hozzászólás Aktív témák
- HP OMEN Gaming 16-xd0009np - ÚJ 16" FHD GAMER laptop - Ryzen 7-7840HS, 16GB, 512SSD, RTX4050 (6GB)
- ARCTIC Liquid Freezer 360 II A-RGB rev.3 ( Garancia )
- NAD M25 7Ch Master Series végfok végerősítő
- Sony 55-210mm f/4.5-6.3 OSS (Sony E)
- Eladó több mint 2 év garanciával - LG OLED48C21LA / 4K/UHD/2160P/120Hz/OLED