-
GAMEPOD.hu
Ez a topik a S.T.A.L.K.E.R. Shadow Of Chernobyl játék két ingyenes módjával (StalkerSoup és Narodnaya Solyanka Cumulative Pack 2) és honosításával foglalkozik.
FIGYELEM!
A StalkerSoup fejlesztés alatt álló játék, ezért hibák adódhatnak!
A végleges verzióra még várni kell
(TALÁN SOHA NEM JÖN EL AZ A NAP!).
Új hozzászólás Aktív témák
-
Gery D.
Topikgazda
-
Gery D.
Topikgazda
válasz hubai1979 #1653 üzenetére
A magyarításom az csak egy plusz dolog, maga ez a téma a Soup-ról szól. Mindenki úgy hívja, ahogy neki kényelmesebb, a lényeg, hogy tudjuk, miről van szó. De azért köszi mindenkinek.
Tulajdonképp ez az egész egy nagy Bánya, csak ennek van 2 nagyobb része végül is. A Barlang, ami két részből áll, Felső és alsó részből és a Labirintus. Ugye a Felső részben vannak Miner-ék, akinek a neve is mutatja, hogy Bányász és az alsó rész, ahonnan a Labirintusba lehet eljutni azon a bizonyos falon felmászva.Ma integrálok a magyarításomból valamennyi fájlt az 5-ös Patchbe. Nem ígérem, hogy be tudom ma fejezni. Közel 160 fájlról van szó.
Aarpok: Így van. Van két végigjátszás, az egyik egy normál ODT, csak szöveg, amit Word-del meg lehet nyitni, a másik egy pdf formátumú, amiben vannak képek is, de sok kép használhatatlan, mert a tárhely, amire feltöltötték (ezt egyébként nem is értem, miért nem integrálták bele) már nem elérhető. De egy kis ügyeskedéssel ki lehet nagyítani a képeket. Valamint Kostya rejtekhelyeiről vannak képek, külön mappázva helyszínek szerint. Valamint a Skat-15-ös Páncél fejlesztéséhez szükséges részekről van egy kép. Pontosabban magáról az Aktiváló Modulról. Majd rakok fel képet a többiről is, ha valakinek kell. De ez is benne van a PDF fájlban.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Tényleg, már látom. a Fórumon valaki írta, hogy a script mappából hiányzik az új modders fájl. akkor ezt pótolták.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Újrakezdted az 5-ös Patch-vel? ÉS fel se tudsz menni a rejtekhelyre? Az elsőt tudod, hogy ott van fent a lépcső tetején a Katonáknál, ott sincs?
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
-
Gery D.
Topikgazda
A 3-as patch biztos, hogy jó, mert azzal kezdtem és ilyen hiba nem volt benne.
Nem tudom, de én mindig az új patch fájljait használom, teljesen törlöm a gamedata mappát. Mivel minden más fájl benne van a Db-kbe. Lehet, ezért rossz sok embernek, mert ráteszi a 4-esre, vagy nem tudom. De nekem eddig mindig hibátlanul ment. Kivéve a RAM Crash-t.Szerintem itt már az lehet, hogy TB teljesen belezavarodott a sok javítanivaló miatt. Meg sok mindenki küldözgeti be a hibákat neki, holott lehet, azok nem is hibák, csak sok tudatlan nem tudja, hogy kell felrakni a játékot. Nem tudom, Nekem eddig nem volt gondom a Patch-ekkel.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Hát, most haladok egyenlőre a 3-4-es patch-vel, lehet, ma elkezdem az 5-öst integrálni, de lehet, hogy bevárom a 6-ost és kihagyom az 5-öst. Majd még gondolkodok rajta. Egyenlőre kedvem nincs csinálni. Régebben jobban csinálta TB. Mert nem adott ki új Db fájlokat, csak gamedata mappát. Abban is csak a módosított fájlok voltak benne. Így nem kell mindig mindent egyesével átnézni. Addig javult is mindig a játék. De amit már a 90-es patch-től csinál, az valami borzalom.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Én mondtam, hogy fogyatékosok vannak a Steam-en.
Ja igen, TrueBritt. Ennek be kéne írni, hogy fejezze már be a kotnyeleskedést. Mindenhez hozzászól. Komolyan, ez egy idióta ürge lehet.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Már nem kell sokat várni. Szinte semmi se változott a text fájlokban. 10 perc kb és feldobom.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
string_table_enc_sigaret.xml
Ebben csak kijavították azt, amit írtam, hogy az egyik megjegyzésnél nincs lezáró rész. Csak azt tudnám, minek kell magyarázni feleslegesen a Steam-en, hogy ez felesleges javítás, ha úgy is megcsinálják. Nem értem. Egyébként itt járok, 5 perce kezdtem el integrálni. Lehet látni, mennyi van még hátra.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Vagy csak unatkozik és nem tud magával mit kezdeni egész nap. Adnék neki munkát, csak jöjjön ide. Kiküldeném fát vágni a Monori (Elfelejtett) Erdőbe, hátha eltéved és nem talál vissza.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Javítva lett Parfumer neve a párbeszédekben. Cologne volt írva. Most nézem az egyik fájl javítását.
Ugyan ennek a fájlnak rossz volt a lezáró része is. </string_table>> Itt két ">" szerepel. Ez mind a kapkodás. Mellesleg volt egy fájl, ahol szintén hiányos volt a lezárók és a nyitók. Ezek miatt instabil a játék. Ha nincs lezáró és nyitó rész, jó hogy behal a játék. Lehet, nem is a 32 bites motorral van gond, hanem ezekkel.[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Javították Kalmyak Hátizsákjának spawn-ját a Mocsárban.
Érdekes, hogy Kalmyak Hátizsákja miért nem spawn-olt be, mert azt a script-et az 1.1.0000-ás verzió óta nem változtatták meg, nekem viszont a 3-as patch-ben ott volt. Mindenesetre érdekes ez is.
Befejeztem az integrálást, felteszem. Kb 10 perc múlva lehet is szedni.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Úgy mentem oda, ahogy szoktam. Jó, persze elég későn mentem a Mocsárba legelőször, de szerintem ez nem befolyásolt semmit. Amúgy nem szoktam teleportálgatni.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
-
Gery D.
Topikgazda
Van egy gyors javítás, azt feltetted? Mert a Script mappában van egy wawka script javítás.
Az első memória hiba, tuti itt is valami lezáró rész lehet a bűnös.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
-
Gery D.
Topikgazda
Hát, ezzel az 5-ös patch-vel se adta be a Skat-15-ös Páncél Aktiváló Modulját.
Viszont ahogy fordítom az egyik fájlt, azt vettem észre, hogy Agroprom-ból van egy átjáró a Mocsár-ba. Valamiféle térkép részlet írja le.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Fly párbeszédét javítottam. Olyan, mintha az Orosz szövegből is hiányozna valami. Pl. van ez a szöveg:
"Rendben. Én megyek elől, ki tudja, (mi bukkan fel)."
A zárójeles szöveg előtt hírtelen vége a mondatnak.
Itt pl. az orosz szövegben ilyen, hogy "mi bukkan fel", egyáltalán nincs, de még hasonló se. Lehetne ezt úgy is fordítani, hogy "sose lehet tudni", de egyáltalán nincs benne ilyen. Mindenesetre érdekes. Végül is ezt lehet, átírom erre: "Rendben. Én megyek elől, sose lehet tudni."Néha olyan érzésem van, hogy az eredeti nem is Orosz, hanem valamiről lefordították Gugli Oroszra. Sok Orosz szó helytelenül van leírva. Na mindegy, harcolok tovább a fordítással.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Láttam, mit írt neked a fogyatékos. Nem tudom, ki lehet, de már nagyon unom a csávót. Legszívesebben beírnám neki, hogy kussoljon már el.
Másik. Amikor Fly-t elkísértem Hermit bázisára, akármerre indulok, nem jön az sms Fang-tól, hogy menjek vissza hozzá, mert beszélni akar velem. Ezen a ponton viszont megálltam. Felraktam a 4-es patch-es változatot is, azzal se jó. Egyenlőre szüneteltetem én is a Soup-ot.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
-
-
Gery D.
Topikgazda
Az ilyenek miatt van ez, mint a Truegci. Sok nyomorék, akiknek a god mod, meg a 2millió kilo cipelés a mindene. Azért 150 kilo a teherbírás is, mert valamelyik nyomorék panaszkodott. Kérdezem én, egy átlagos Stalker mióta bír el 150 kilót a hátizsákjában? És ebből jön egy másik kérdés is, egy hátizsák elbír ennyit? És akkor egy harmadik, hova tudunk ennyit pakolni egy átlagos hátizsákba?
Sensut: Apropó, TB írt neked Sidoro )
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
A két tudós szövegével nem tudok mit kezdeni, ha meghalnak, akkor az a szöveg jön fel. Átírhattam volna egyszerűbbre, de ez olyan vicces, hogy inkább hagytam.
Egyébként nem tudom, de az Orosz humor nagyon nyers. Vannak beszélgetések, amiben egyszerűen nem értem a poént. Hát, nem vagyunk egyformák. Az Orosz humor nyers, az angol meg idióta, lásd TrueBritt poénjait a Steam-en.
Amúgy ennyit tesz az Orosz-Magyar fordítás. Nagyon sok szöveget javítottam már eddig. A Generátorok szövegeit is teljesen átírtam. Sokkal érthetőbbek a beszélgetések. A Helikopter lelövés feladatát is átírtam. Nem menekülni kell, hanem 11 percen belül lelőni.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Nálam nem halt meg a két tudós és rendes szöveget kaptam. Nem tudom, mindenkinél más a hiba.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Igen, erre is gondoltam, hogy hazudunk olyankor. Nálam egyszer egy Anomáliába futott bele, és utána is azt hazudtam, hogy az ajtó kicsit hamar csapódott be. Bár, nálam mindig van két olyan manpack Rádió, úgy hogy különösebben nem foglalkozok velük. Ebben a játékomban mindketten bent vannak Sakharov-nál. Nincs velük gond.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Ha nem haltak meg és hazudni kellett, ennek az az oka, hogy ezt is összekutyulták, mint sok minden mást. A Generátorokon vettem észre ezt, amikor nem Counrtyman-val beszélünk először, hanem Fritz-vel, utána teljesen megkavarodik a párbeszéd. Nem tudom, ki alakítgatja a script-eket, de nem lesz jó vége ennek. Ez a script is szépen le volt vezet, mi van akkor, ha ezzel, vagy azzal beszélünk előbb, ennek ellenére át van írva az egész. Komolyan, felbosszant, a Solyankába átültetem az eddigi munkám és folytatom azzal, mert ez egyre siralmasabb.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Bocs srácok, hogy pofátlankodok, de ebben a témában nincs nyitva topic? Szétoffoljátok a topikot.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz hubai1979 #1741 üzenetére
Valamelyik ajtó kódja már megvan elméletileg. Csak azt nem tudom, hogy az alsó, vagy a felső ajtóé. Az a kód, amit Shadow Monolith-tól kaptál, az majd benti ajtót nyitja majd.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Azt hiszem az enciklopédiában meg lehet találni a kódot, vagy a feladatleírásban, épp a Shadow Monolith-os feladatában. Addig azt nem veszi el, amíg aktív a feladat, így nem kell leírni. Ha meg igen, akkor ott a teljesített feladatok között a leírás. Már nem emlékszek én se pontosan.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz hubai1979 #1748 üzenetére
A Labirintus felső részében van, nem a Barlangban. Azt hiszem. Barlangot ír, nem Labirintust?
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz kekeeci #1751 üzenetére
A Bánya nyirkos és sötét, ember fia se akar oda sokszor járni. Mondjuk nekem nincs vele semmi bajom.
Én már kiismertem magam, annyiszor voltam már benne verzióktól verziókon át.Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Azt a kutyafáját neki. Jó sok korlátozást bevezet TB a következő frissítéskor. Íme a változtatás.:
Nem lehet eljutni:
Szemétdombról a Sötét Völgyre, amíg nem értük el első alkalommal a Bar-t.
Szemétdombról az Elfelejtett Erdőbe, amíg az Agyperzselőt a Radar-on nem kapcsoltuk le.
Elfelejtett Erdőből a Sötét Völgyre, amíg Kalinin nem adja át a Sötét Völgyből az Elfelejtett Erdőbe vezető utat. Ez a változtatás szerintem felesleges. Bár, az okos húzás, hogy addig nem lehet átmenni az Elfelejtett erdőbe, amíg nem jártunk a Sötét Völgyön, mert ha nem a Szemétdombról megyünk oda, akkor nem tudjuk megmenteni Mongol-t.Ezek a változtatások csak új játékkal lép életbe, gondolom a 6-os patch-vel.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Beszélj Miner-rel. Hisz ő mondta, hogy ne mondja el a koordinátát. Vond kérdőre!
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
-
Gery D.
Topikgazda
Fegyvert sose használjunk. Nem tudom így hírtelen. Nézd meg, milyen feladatok vannak még és azokkal folytasd.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Ne ugorjatok egymásnak léci. Nyugodtan lehet kérdezni, ha valamit valaki nem tud, megpróbálunk segíteni.
Értem, hogy lassan több ezer hozzászólást senki se akar végigolvasni, ezért beleírtam a bemutatkozó szövegembe, hogy a magyarításom mellett megtalálható Végigjátszás is.Ha valamit végleg nem talál benne valaki valamit, itt biztos tud rá választ adni.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Én is azzal kezdtem, de sose találtam meg. Hogy ezt miért nem fixálják, nem tudom. Kezd elmenni a kedvem az egésztől. Kicsit szüneteltetem az egészet. Egyfajta nyáriszünetet tartok.
Kezdés Szeptember 1..Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Meglesz. De leszek amúgy, csak hülyéskedek.
Kekeeci: Én is kiakadok, de olyan kevesen vagyunk Stalker "rajongók", hogy kár az ilyenekért elriasztani az embereket és inkább beposztolom azt a Hsz-t.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Azzal a csomaggal bajok vannak, Elvileg valamit teljesíteni kell, talán meg kell járni az Erőművet, majd később visszamenni oda. A 3-as patch-ben ott volt eredetileg, semmi kritérium nem volt. Egyébként a Csomag alaphelyzetben az Erőmű bejáratától induló úton haladva jobbra lesz egy kis támaszpont féle, vigyázz, mert egy kisebb harckocsi fog rád lőni és egy Katona is van ott. Ha nincs a Ládák tetején a csomag, akkor később menj vissza érte. A PDF fájl mellett találsz egy csak szöveges fájlt. A kettő tartalmilag megegyezik, de az egyik képek nélkül Ha azt a leírást követed, (ha nem tudsz angolul, gugli fordítóval elég jól le lehet fordítani, ha nem érted) akkor elméletileg mindent meg lehet oldani.
Aarpok: Én úgy emlékszek, hogy a Ládák tetején volt a csomag, nem a Katonánál. Ja és én először megjártam az Erőművet. De utána ott volt a Katona, őt a Kitörés nem öli meg elvileg, mert az a hely eredetileg menedék. De nem mondom 100%-ra, megint régen volt már.
Igen, a StalkerSoup mappán belül van pár segítség. Ha van rá kereslet és mások is segítenek, akkor esetleg felrakhatok a mappába még olyan leírásokat és képeket mellékelve, amik segítenek egy-egy küldetésben. Még megvannak a mentéseim a küldetésekről, ha valaki elmondja, mit keres pontosan, kikeresem, betöltöm és csinálok képet róla, pl. Akim rejtekhelyeiről és így tovább.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz kekeeci #1779 üzenetére
Nem az erőműig nehéz eljutni, ha az eredeti story módot követed és nem vállalsz el sok mellékküldetést, egy nap alatt simán végig lehet csinálni. Az eredetit 5-6 óra alatt vittem végig.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Eddig 1408 mentésem van. Megtaláltam köztük a Sakharov csomagos feladatját. Majdnem eljutottam oda, csak a hülye tank leszedett. Negyedszerre sikerült odajutnom és valóban a Katonánál van a csomag.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Arra már nem emlékszek, hogy a 3-as patch-nék hol volt, mert már rajta van az 5-ös és úgy töltöttem vissza. De én is arra emlékszek, hogy a ládán volt.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Arra emlékszek, hogy nekem sose volt gondom vele. De ezt már megszokhattuk, hogy a Steam-en mindenkinek gondja van mindennel, még azzal is, ami jól működik.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
Új hozzászólás Aktív témák
- AI-gyártású celebpornóval küzd a Facebook
- Villanyszerelés
- Samsung Galaxy S24 Ultra - ha működik, ne változtass!
- Kerékpárosok, bringások ide!
- Melyik tápegységet vegyem?
- Sorozatok
- Le Mans Ultimate
- AMD Ryzen 9 / 7 / 5 7***(X) "Zen 4" (AM5)
- iPhone topik
- Milyen CPU léghűtést vegyek?
- További aktív témák...
- Be quiet! Pure Wings 2 140mm PWM High-Speed
- Ejha! HP EliteBook 840 G6 Fémházas Laptop 14" -70% i5-8365U 4Mag 16Gb 1TB SSD FHD IPS + Táska!
- ELADÓ intel i5-9400f (igény esetén hűtővel)
- GeForce EVGA GTX 1660 SUPER 6GB
- Részletfizetés. Bontatlan. noblechairs EPIC székek azonnal . 24 / 36 hónap garancia . +36301300000
- ÚJ! Western Digital Red 4TB merevlemezek. Számlával, garanciával!
- Garmin Venu 3S okosóra - Pebble Grey, Slate rozsdamentes acél kerettel
- Új! - Univerzális Milánói fém szíj 22mm - Ezüst színben
- Philips Hue Devote fehér függesztett csillár + White Ambiance izzó
- ASUS U-65GA 650W PSU asztali számítógép 80 Plus ATX tápegység