-
GAMEPOD.hu
Ez a topik a S.T.A.L.K.E.R. Shadow Of Chernobyl játék két ingyenes módjával (StalkerSoup és Narodnaya Solyanka Cumulative Pack 2) és honosításával foglalkozik.
FIGYELEM!
A StalkerSoup fejlesztés alatt álló játék, ezért hibák adódhatnak!
A végleges verzióra még várni kell
(TALÁN SOHA NEM JÖN EL AZ A NAP!).
Új hozzászólás Aktív témák
-
Gery D.
Topikgazda
Már golyózik a szemem. Azt gondoltam, hogy nem lesz kis meló átrakni mindent az NS-be, de ez azért már sok.
Mára be is fejezem az integrálást. Rengetek feladatkiírást már átraktam, javítottam néhány sort is, amivel a Soup fordítás is változott és helyenként ott is le lett fordítva elmaradt angol szöveg. Helyenként lehetnek eltérések, Pl vidd el x-nek, azután vidd el y-nak. Mivel a Soup nagyon leegyszerűsítette az egészet, itt egyesével kellett megkeresgélni, hogy minek, hol a helye.
Elméletileg lesz egy-két feladat, ahol eltér a Soup-tól a leírás, ott zárójelbe tettem az alternatív feladatot, mert még le kell tesztelni, hogy ténylegesen az-e a feladat. Mint pl a Bayonet-Vérszívó Állkapcsa. Az NS script szerint is az Állkapcsok kellenek, viszont a leírásban Bayonet.
Egy másik feladat, amikor Guide-nak kell egy Groza, Az NS-ben As Val kell. VAgy Pl Akimnak 10 Zombi kéz helyett 40 kell.
Ezek még kérdések maradnak. Ha tud esetleg valaki egy mentést küldeni azelőtt, mielőtt felveszi a küldetést, annak örülnék.Az NS-ben ezzel a mappával foglalkozok most:
Onedrive\StalkerSoup\NSCP2 Magyarítás 2.09.02\gamedata\config\gameplayAz Integrálás korán sincs kész, csak az tegye fel, akit nem zavar a félkész fordítás. És még a fájlok hozzáigazítása a 3. angol fordításhoz sincs még kész.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
-
Gery D.
Topikgazda
válasz agojozsef #3371 üzenetére
Souphoz képest több Mutáns van az NS-ben.
Egyébként van a beállításokban olyan rész, ahol elvileg belehet kapcsolni könnyítést. A játék elemzi az elhalálozás körülményeit és úgy könnyíti a játékot. Ezt valaki tesztelte már? Mert ha ez működőképes, akkor nincs értelme az actor-ban piszkálni, se a többi fájlban.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Hát, egy próbát megér ez a könnyítéskapcsoló. Max crash-elek egy párat, úgy is újra-újra kezdem a játékot a fordítás miatt.
A Creatures mappából szinte az összes fájlt a régi Shoc értékeire állítottam, de így se változott sok minden. Tulajdonképp nagyon nem izgat a nehézség. Pl. a barlangban felvett Exoskeleton-nal szinte sebezhetetlen vagyok. A sok köcsög mutáns úgy bekerített, hogy mozdulni se tudtam és egy deka életerőt sem vett le.Viszont ami a régi Soup-ban tetszett, az itt valóban megvan. Akárhányszor új játékot kezdek, mindig más van a hulláknál. Két játékkal ezelőtt pl egy MK2-es Stalker Páncél volt az egyik hullánál. A mostani játékban meg adott egy hangtompítós AK-47-est. Viszont Shotgun-n meg nem adott. Azzal könnyedén le lehet kapni a Zsoldost, miután átkutattam és felvettem a halott katonától a cuccokat. Viszont 5.45-ös lőszert már rögtön az elején lehet találni egy megszokott rejtekhelyen.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz agojozsef #3377 üzenetére
Van a tárhelyemen egy Soup végigjátszás, nézz bele. Abban benne van, hol van a Dekóder. Így most hirtelen nem tudom.
Elvileg ugyanott kell lennie, mint Ghost PDA-jának.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz agojozsef #3375 üzenetére
Akkor felvetődik a kérdés, hogy a magyarításommal játszol? És abban írja azt, hogy a fővezérlőnél van a Dekóder?
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
"Amikor az utolsó alkalommal megszakadt Ghost-tal a kapcsolat, azt mondta, hogy a Fővezérlő panel közelében van."
A fordításom szerint a közelében van, nem mellette. Tulajdonképp itt nem is a Dekóderről beszél Kruglov, hanem Ghost-ról, hogy ő van a Fővezérlő közelében. Ezt a részt átnézem eredeti Orosszal, de szerintem ezt úgy akarja leírni, hogy "Az utolsó alkalommal, mielőtt megszakadt volna a kapcsolat Ghost-tal, azt mondta, hogy a Fővezérlő panel közelében jár. Erre át is írom, így elkerüljük a félreértéseket.
Bizonyára a Soup-ban rakták mellé, de hogy a régi NS-ben ott volt-e, sose tudjuk meg. Viszont így a fordításom pontosnak mondható, mert ahogy Sensut írja, a körfolyosóknál lévő Fémszekrény az tulajdonképp a közelébe mondható.
Esetleg lehetne pontosítani arra, hogy a Fővezérlő helységében valahol, de akkor hol marad a kihívás. Már így is könnyítettem a fordítás készítésekor a leíráson, hogy meg is találjunk egy-egy helyet, vagy tárgyat.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz Gery D. #3382 üzenetére
Lejárt a 15 perc, szóval ez lett:
Tehát, ez egy kis doboz számokkal. Az utolsó alkalommal, mielőtt megszakadt volna a kapcsolat Ghost-tal, azt mondta, közel jár már a Fővezérlő kikapcsolásához. Szóval arra keresd. Ha elhozod, megosztok veled egy receptet, ami tartalmazza, hogyan kell a Gravi Műtárgyat átalakítani Aranyhal Műtárgyra.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz agojozsef #3384 üzenetére
Azt a párbeszédet átírtam, gugli-angol fordítási hiba volt, ahogy azt levezettem az előző HSZ-ekben.
Frissült néhány fájl a magyarításomban. Célszerű az egész gamedata mappát átmásolni. A Bak kiterjesztésűeket lehet törölni a mappákból!Ma még egy párat átnézek, holnap pedig befejezem a text mappát reményeim szerint, így teljesen kompatibilis lesz a 3. angol fordítással. Utána nekiállok a megmaradt Soup-os fájloknak, amik máshol találhatóak meg, nem ott, ahol a Soupban van.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Kész lettem a text mappával. Aki használja a fordításomat, az törölje a gamedata mappát és másolja bele a tárhelyemen lévőt.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz agojozsef #3389 üzenetére
Egyszerűbb mindent törölni, nem kell keresgetni, meg egy-két fájlban is vannak változások, átírások.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
A fordításomban benne vannak azok a fájlok. Szóval, nem csak a fordításom van benne.
Jaigen, értem, mit akartál ezzel leírni. Nos, ha valaki használja a könnyítésedet, akkor valóban meg kell keresgetni a változtatásokat.
Én csak a creatures mappában buheráltam a fájlokat. Nem tudom, hogy a te könnyítésed is csak arra az egy mappára terjed-e ki. Még nem volt időm belenézni a tiedbe.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Jó, itt most kevertem a Soup-os tákolmánnyal.
Az NS gamedata mappájában elvileg csak a fordítással kapcsolatos dolgok vannak, ahogy láttam. Azt meg mindent átmásoltam a honosítás mappámba és abba integráltam a soup-os fordítást. Mindjárt visszaolvasok és leszedem a cuccod, belelesek.Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz kekeeci #3398 üzenetére
Akkor én is pontosítok.
Amikor legelőször fordítottam a Kuznetsov-val való beszélgetést a Soup-ban (hogy elkerüljük a kötekedést, a Soup és NS ezen része megegyezik és talán az eredeti Shoc is, kivéve azt, hogy a Soup-ból kiszedték a töltésen járőröző katonát), akkor találkoztam egy olyan párbeszéddel, ahol Kuznetsov elmondja, hogy csak reggel 6-tól este 22 óráig üzletel velünk, mert amelyik Katona a töltésen járőrözik, az tulajdonképp nem hozzá tartozik és ha este éppen a pihenőjét tölti, kénytelen lesz megtámadni minket. Így előfordulhat, hogy az esti órákban ránk lőhet. Arra már nem emlékszek, hogy ezt benne hagytam-e, vagy kivettem a beszélgetésből, mivel értelme nem volt a Soup-ban ezt meghagyni a zárójelben leírt hiányosság miatt.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
-
Gery D.
Topikgazda
válasz Kinsiinoo #3405 üzenetére
Úgy kell leszedni az egy nevű katonákat, hogy nem szabad a hídon túlra átmenni, se Kuznetsov mellett, se sehol. Ha elkolbászol valamelyik, meg kell várni, amíg visszajön.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz hubai38 #3411 üzenetére
Tök mindegy, melyiket töltöd le Mind a két verzió ugyanaz. A telepítős is és a kicsomagolós is. CSak utána Patch-eld fel.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz hubai38 #3418 üzenetére
Itt az összefoglalóban van egy link, a megás, abban benne van minden, de reg nélkül esélytelen leszedni, regisztrációval is 2X-re lehet csak leszedni.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
-
Gery D.
Topikgazda
válasz hubai38 #3426 üzenetére
Erre rá kell tenni mindkét patch-et. Igen, köszi, jól aludtam, csak keveset.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz hubai38 #3429 üzenetére
Hasonlítsd össze a méretet, ha valamelyik eltér, azzal lesz a hiba. Lehetőleg TotalCMD-be Byte pontosságra állítva.[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
-
Gery D.
Topikgazda
válasz hubai38 #3434 üzenetére
Melyik magyart raktad rá? A szám nélküli való hozzá. Ha van total CMD-d, egy képet csinálhatsz a mappáról. Megnézem.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz hubai38 #3439 üzenetére
Nálam 160 kilo van. A magyarításon kívül mit raktál még fel? Egyébként a számmal ellátott verzió a jó, ez csak a felét tartalmazza.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz hubai38 #3441 üzenetére
Megpróbálok csinálni egy torrent fájlt, és felrakom a tárhelyemre, próbáld meg leszedni. Nem garantálok sikert. Majd írok, ha kész.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz hubai38 #3444 üzenetére
Ahogy már említettem, a szám nélküli nem teljes. Mivel azt az Oroszra raktam fel, ezért hiányzik itt-ott ilyen szövegleírás. Azért lenne jó a 2-es patchest leszedni, mert ahhoz már normális a fordítás.
Felraktam a torrent fájlt a tárhelyemre, próbáld meg leszedni. NSCP2.torrent névvel keresd.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Valakinek sikerült tőlem töltenie, Hubai, neked sikerült?
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz hubai38 #3447 üzenetére
Semmit nem kell vele csinálni, ez az én működő játékom. Csak az User.ltx-et töröld ki az app mappából, valamint a mentéseket. De lehet, egyszerűbb lenne az egész Appdatát kitörölni. A creatures mappában az én módosításaim vannak benne, szóval azt is lehet törölni.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Valaki szedi még a torrentet, azért lassult be, ki az? Fedje fel magát
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz agojozsef #3451 üzenetére
Nem írtam konkrét nevet, ne vedd magadra, csak látom, hogy ketten töltik. Nem gond, csak érdekel. De már nem tölti az illető. Telekomos volt. CATV-s tölti már csak, gondolom Hubaié az.
Mire leírtam, újra tölti az emberünk.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz hubai38 #3460 üzenetére
Nem. A 10-es a 10-es patch, a másik a 12-es.
Majd onnan is leszedem a 10-est, sőt, le is szedem.Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz agojozsef #3463 üzenetére
Szerintem itt nincs különbség eredeti és nem eredeti között. Ha le is szed valaki egy nem eredetit, azt is fel lehet patch-elni 6-osig crack nélkül. A crack csak a fontos fájlokat írja felül, de mivel a mód tartalmazza azokat a fájlokat, ezért a netről szedett is eredetivé válik. Ugyanúgy ki lett szedve a DB-n belül a CD kulcs kérés, mint az NS-ből az Actor védelem.
Mondjuk az kérdéses, hogy vajon a WW verziót, az Oroszt, vagy a harmadikat (nem jut eszembe melyik volt az) használja a mód, mert az se mindegy.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz agojozsef #3468 üzenetére
Igen, csak ezt még tovább kell patch-elni 6-osig. Valahol a neten fellelhető az eredetiek. Utána rá az NS, de egyszerűbb, ha letöltöd tőlem a torrentet.
Majd csinálok egy másik torrent fájlt, amiben csak a játék lesz benne, semmi magyarítás.[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz agojozsef #3470 üzenetére
A tárhelyemen fent van a torrent. Ez 100%-ra működőképes és a 2. patch van rajta, valamint a 3. angol fordítás, amiben a magyarításom van.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz hubai38 #3476 üzenetére
Hát azt keresni kell, nincs mese. Mielőtt felmész a dombra, ments egyet, mert ha nem találod meg, akkor sok Ellenszert és Elsősegélyt kell felhasználnod.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz agojozsef #3479 üzenetére
Hubai most a Soup-pal játszik.
Mellesleg Hubai: A tárhelyemen vannak Kostya rejtekhelyei
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz hubai38 #3481 üzenetére
Az NS elején, amikor megiszod Doctor gyógyszerét, Sidorovich-hoz rakja át a felszerelésedet, amit miután kijöttél a barlangból, felvehetsz a kék tárolóból. Mellesleg előtted van a hátizsák, abban meg elég jó Páncél és sörétes van, azzal el lehet játszadozni.
Csak a sima 2-es verzióhoz hiányos a fordításom, a 2.02-es felpatch-elt verziónál nincs már olyan hiányzó szöveg. Mellesleg a Soup se 100%-os fordítás.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz hubai38 #3483 üzenetére
Na, akkor most tegyük helyre a dolgot, mert nagy a kavarodás.
Először is, amit tőlem töltöttél le, az a 2-esig felpatch-elt, 3-as javítással rendelkező, intergrált Soup-os magyarításos NSCP2. Ami a Soup-ban magyar volt, az ebben is az, a többi, ami nincs benne a Soup-ban, az pedig angol.
A Barlang:
Soup verzió: Amikor megiszod Doctor gyógyszerét, bekerülsz a barlangba, de a cuccaid, amik nálad voltak, az ugyanúgy megmaradnak. Amit a zsákból kiszedsz, azt veszi el Miner, miután megittad az ő gyógyszerét, a többit meghagyja.NS verzió: Amit gyűjtöttél felszerelést, azt Sidorovich-hoz átrakja a játék, miután Doctor gyógyszerét megittad. Viszont amit a Barlangban gyűjtöttél, azt mind elveszi Miner, miután megittad a gyógyszerét.
Porondmester helyett használd a karakterek neveit, hogy tudjuk is, kiről van szó.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz hubai38 #3485 üzenetére
Tolik a híd közelében lévő betontömbök között fekszik. Ha nem hozzá mész először, hanem a banditákat próbálod meg kinyírni előtte, akkor meghal.
Sensut könnyítő patch-éről kérdezel? Ha igen, azt ő jobban le tudja írni, mit könnyít és mit tartalmaz. Amit tőlem töltöttél le, abban is van könnyítés, vagyis próbáltam az eredeti Stalker beállításait átrakni. Hogy ez sikerült-e, nem tudom. A config mappán belül a creatures mappát inkább töröld és próbálkozz Sensut-éval.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz hubai38 #3488 üzenetére
A híd azon oldalán, ahol beszélsz Adrenalin-nal van a Húsosok lakta épület, benne van egy hulla. Nála általában van egy sörétes, vagy egyéb jobb fegyver.
Még egy tipp, ha a szemétdomb felé mész az indulásnál, ott is lesz egy hulla, nála mondjuk nem szoktam találni semmit, de a játék dinamikája egyszer-egyszer becsempészhet cuccot. Ugyanazon az oldalon a leomlott épület közelében is van egy hulla, nála szoktam találni Páncélt. Vele egy vonalban majdnem, az út másik oldalán van még egy hulla, nála is szokott lenni elsősegélykészlet. Abban az oldalban van a fent említett Húsosok épülete, ezt Farmnak hívja Wolf.Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda