-
GAMEPOD.hu
Ez a topik a S.T.A.L.K.E.R. Shadow Of Chernobyl játék két ingyenes módjával (StalkerSoup és Narodnaya Solyanka Cumulative Pack 2) és honosításával foglalkozik.
FIGYELEM!
A StalkerSoup fejlesztés alatt álló játék, ezért hibák adódhatnak!
A végleges verzióra még várni kell
(TALÁN SOHA NEM JÖN EL AZ A NAP!).
Új hozzászólás Aktív témák
-
Gery D.
Topikgazda
válasz Kinsiinoo #3637 üzenetére
Az nem jelenti azt, hogy tudnak helyesen írni. És ki tudja, ott is milyen szlengek vannak, na meg a tájszólás Még azt is el tudom képzelni, hogy ez az egész Orosz szöveg egy nagy átvágás. Lehet, hogy már eleve gugli az Orosz is. Mi van, ha angolul csinálták a módot, de valamelyik vicces legény ráküldött egy Orosz Guglifordítást.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz Kinsiinoo #3641 üzenetére
Viccnek szántam.
De az Oroszoktól minden kitelik. Mellesleg ki tudja, hogy valójában kik csinálták ezeket a módokat, amik az NS-ben vannak.
A Lost Alpha-t se Oroszok írták, lehet, hogy a jövőben még viszont látjuk valamelyik Módban egyes részeit Oroszul.
Mondjuk ha így lenne, akkor se tudnám, hogy abból van. Nagyon nem jött be az a Mód. A Szemétdomb elején abbahagytam és töröltem az egészet. Hiába volt magyar tag benne.Bár, azt hiszem, a Műtárgy Receptek azokat az Oblivion Lost-ból emelték át, amit úgy tudok, nem Oroszul íródott, de lehet, hogy tévedek. Ha viszont nem, akkor lehet is alapja a Gugli Orosznak.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Én először elvállalom a mesterlövész kiiktatását, majd gyorsan vissza a szabadságiakhoz, utána bevárom, hogy kirobbantsák a falat, majd kinyírom őket. Nekem ez bejön mindig. Így megvan a rövidebb út is a bázisukra.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz agojozsef #3659 üzenetére
Hogy mit csináltam? Egyébként most szüneteltetem a fordítást, melóhely-váltás miatt, na meg a nyár miatt is. Nem ülök annyit a gép előtt, élem az életem én is, mint mindenki más.
A Soup fordítás 90%-át meló közben csináltam. Ha minden igaz, szeptembertől ismét visszakerülök arra a helyre, de ez nem 100%.
Sajnálom, de az NS új küldetéseit, párbeszédeit angolul kell játszani egyelőre, viszont a Soup-os része az magyar.Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Na, szeptembertől ismét nekiállok a fordításnak. Visszakerültem a régi helyre. Szombat, vasárnap átnézem, hogy mi maradt még ki a Soup fordítás NS-be való átrakásából, mert még azt sem fejeztem be.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
14-es Patch (2017-09-07):
[link]Ezt annak, aki manuálisan frissíti az SS-t.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Ha valaki az elmúlt pár napban benézett ide, az láthatta, hogy a Topiknak nem volt gazdája. Sensut jelezte, hogy nem tudja tovább vinni ezt a feladatot, így lemondott a topikgazdai jogáról és átadta nekem ezt a feladatot.
A mai napon kaptam meg a Topikgazdai jogot. Így nem csak Topikindító, hanem Topikgazda is lettem.
Remélem, hogy méltó utódja leszek Sensut-nak és folytatni tudom az eddigi kiváló munkáját.
Emellett a fordítást is folytatom mindkét módnak és amint kész leszek egy adaggal, jelezni fogom.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
StalkerSoup: Ha valaki még játszik ezzel egyáltalán és a legújabb patch után crash-elne a játék, kint van egy mikrojavítás, íme: [link]
Ez elvileg az 110014.0-ás verzió, de úton van egy 14.1-es is az SS fórumon olvasottak alapján.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
SS 1.10015 Patch elérhető az autoupdater-rel! Vagy az összefoglalóban egy exe fájl-lal a Mega.nz-ről.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz hubai38 #3681 üzenetére
Nem tudom, nem töltöttem még le, de ezekben mindig van egy DEV log, amiben leírja, hogy mi változott. Csak éppen, hogy ránéztem a fórumra, de mindjárt megnézem, de szerintem ezt így már nem írják a fórumon, csak beszélgetések formájában, amit nem követek mostanában.
Elvileg további stabilitási problémákat javít.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Nos, frissítve lett az SS-hez a fordításom, de csak annyira, hogy el is induljon a legfrissebb verzióval, ami most jelen pillanatban az 1.1.0.0.0.1.5-ös. Az összefoglalóban a link előtt zárójelben kiírtam, hogy folyamatban. Ha végleges lesz, törlöm a szót. Holnapra véglegesítem. Valamint, megkapta a HUN mappát a text mappában lévő fájlok. Bár ez csak formalitás, mivel az SS szöveges fájljai nem csak a text mappában vannak, hanem még egy-két másikban is. Úgy hogy, aki váltogatni akarná angolról-magyarra a játékot, annak nem elég a tb3d_localization_pack.ltx fájlban átírni a hun-t eng-re.
A játék elindítása után felfedeztem pár újítást, amit eddig nem láttam benne, de ami nem azt jelenti, hogy az előző verziók nem tartalmazták már.
Röviden ezek:
Kuznetsov kapott egy kis ikont a térképre.Kis ablakocskát kapott az ember számláló, közvetlenül a minitérkép alatt bal szélen helyezkedik el, a szám fehér. A térképen belül, a jobb alsó részén az ellenségszámláló még mindig ott van, ez piros maradt.
A Halálfejes Cigarettának lecserélték a képét.
Amikor Elsősegély-Csomagot használunk, megjelenik egy kis fehér jel, ezt speciel a COP-ból vették át. Gondolom ugyanez lesz a Sugárzás-elleni szer beadása és az energiaitalok megivása után is.
Amikor egy halottnál találunk egy PDA-t, el van nevezve ez a PDA, Ez csak egy script, a PDA mellé odabiggyeszti a hulla nevét. Ez sokat nem ér, mivel ha felvesszük és bekerül a többi x db mellé, nem lehet lapozgatni, hogy kiktől is vettük el név szerint, csak egy nevet mutat, hol a legutolsó hulla nevét, hol valamelyik régebbiét. Van, amikor átvált a PDA név, van, amikor nem.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz Timstrike #3685 üzenetére
Eddig is magyar volt a nagyja az SS-nek. Az NS még jegelve van, vagyis mindkettő, de majd folytatom.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Most álltam csak neki a 15-ös patch kimaradt fájljainak átnézésével,.
A nagyja csak szövegjavítás, de találtam egy érdekes részt az egyik fájlban:
Új mutánsok a 15-ös patch-ban:
<!-- New mutants 110015 - aleks1970 -->
<string id="bibliotekar_stat">
<text>Librarian</text>
</string>
<string id="fracture_stat">
<text>Fracture</text>
</string>
<string id="ghoul_stat">
<text>Ghouli</text>
</string>
<string id="medwed_stat">
<text>The Bear</text>
</string>
<string id="ratlike_stat">
<text>Krysovolk</text>
</string>
<string id="spider_stat">
<text>Spiders</text>
</string>
<string id="swamp_stat">
<text>Pinnipeds</text>
</string>Szerk: Bizony ezt az NSCP2-ből lophatták.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Ha van torrented, csinálok egy fájlt és tőlem leszedheted.
Szerk: Csináltam torrentet a 15-ös patch-csel, csak le kell szedni és futtatni. A magyar fájlokat tartalmazza.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz Gery D. #3701 üzenetére
Ha valaki leszedte a torrentet, szedje le még egyszer úgy fél óra múlva, mert újat kellett csinálnom.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Folytatom az SS sms fájljainak szövegjavítását az eredeti oroszból és egyidejűleg az NS-be való átültetést is. A változtatást csak hétfőn lehet tölteni, mert nem tudom szinkronizálni a tárhelyemmel a változtatásokat.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
-
Gery D.
Topikgazda
Tulajdonképp még a sima NS-ben is Groza kellett. Sőt, úgy emlékszem, az NSCP2 orosz szövegében is mintha még Groza szerepelne.
Az NSCP2-ben az újoncok faluját sem hagytam el eddig, szóval lehet, hogy a fordításban még Groza szerepel.Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Soup-ban Sakharov-tól is lehet. Kruglov-tól csak egy bizonyos Műtárgy-Detektort lehetett kapni valamelyik feladatért.
Victor Hologram-tól lehetett még a Hologram Detektort, meg még egy másikat, ami nem jut eszembe, mi a neve.
Sakharovtól az Elit-Detektort lehetett beszerezni, ami már elég jó.Sőt, Sidorovich adott legelőször olyat, ami a térképen is kijelzi a Műtárgyat. Méghozzá akkor, amikor a csaló Stalker lenyúl tőlünk pénzt Sidorovich nevében.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Az előző HSZ-emben kicsit megkavartam a dolgokat, ezért pontosítok.
Műtárgy Detektor:
Sakharov-tól 3 fajtát lehet venni. Ezeket a Clear Sky-ból jól ismerjük. Viszont a Suop-ban nem csinálja azt, amit a CS-ben. Response, Bear és Veles Detektor.Egyet akkor kapunk, amikor a Stalker lehúz minket pénzzel Sidorovich nevében. Ezután Sidorovich-tól kapjuk meg a Detektort. Ez csak a közelben lévő Műtárgyakat jelzi ki a nagy térképen és a nevét se írja ki. Ettől van egy jobb, amit hirtelen nem tudom, honnan lehet megszerezni, az pedig a Svarog Detektor. Ez már kijelzi az összes Műtárgyat a nagy térképen és a neveit is mutatja. Ez az lehet, amit Kruglov-tól kapsz majd meg valamelyik küldetésért. Soup-ban mintha a Ritka Műtárgyért adná, amit a Yantar Gyár területéről kell kihozni egy utánfutóból. Van még egy Műtárgy Detektor, ez az a bizonyos Izomorf, viszont ez gyengébb, mint a Svarog.
Anomália Detektor:
Sakharov-tól lehet venni kettő fajtát, Egy Anomália Detektort és egy Ultra Anomália Detektort. Valamint Victor Hologramtól lehet majd szerezni egy Hologram Detektort is. Azt hiszem, van még egy Detektor, az úgy néz ki, mint a Veles Detektor, de más a neve, ez most nem jut eszembe.Fordítás gond:
Az előbb ránéztem a Soup-ban, nekem melyik van meg, akkor vettem észre, hogy valamiért egyes fájlokat nem tölt be a játék, így angol maradt. Amíg nem jövök rá, mi lehet a gond, a config mappában a hun mappát át kell írni eng-re és a localization.ltx fáljban is a hun-t eng-re.[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
De Sidorovich-nál voltál? Mert lehet, hogy nem jelenik meg a felszerelésben a tároló, de attól függetlenül nálad van. Ellenkező esetben bug lehet és ha van még olyan mentésed, ami ezelőtt a feladat előtt lett csinálva, esetleg vissza kell tölteni és újból elvállalni a feladatot. Hátha nem indult el a script.
Az, hogy ide mikor fogok eljutni a fordítással, az jó kérdés. Bár ez a feladat a Soup-ban is megvan, szóval le kell, hogy legyen fordítva. Már minden át lett téve az NS-be, kivéve az sms-ek, az eltart egy kis időbe, mert azt nem csak átrakom, hanem teljesen át is nézem az eredeti Oroszból.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
-
Gery D.
Topikgazda
Szóval ezt majd át kell néznem, hogy mit módosítottak szöveg szinten. Megpróbálok rákeresni a beszélgetésre, de ha lenne egy mentésed a beszélgetés előttről, majd csinálnál egy képet a beszélgetésről, egyszerűbb lenne.
Szepko: y-nal írom a nevem, nem i-vel!
Szerk: Ez a feladat teljesen át van írva! Röviden: Meg kell keresni egy adatot egy bizonyos Hydra Injekcióról. ez az információ egy Laptopon van. Ez lehet 3 helyen: Cordon-i ellenőrzőponton, ATP Banditabázison és a Hadiraktárakon lévő a Zsoldosok Előőrsén. A feladat már javítva van, a leírást épp most fordítom, de a beszélgetést még meg kell keresnem.
Ha valaki talál ehhez hasonló eltérést és ha ide beposztolja képekkel, azt megköszönöm. Így rögtön tudom őket javítani.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Nem gond.
Úgy látom, ezeket az egyszerű feladatokat, miszerint vedd fel ezt és vidd el valakinek, teljesen megbonyolították. Így Sajnos ezzel a fordításom is pontatlan lehet néhány helyen.
Íme a feladat, ami nem stimmel:
<!-- Akill begin -->
<game_task id="yan_kruglov_art" prio="0">
<title>Találd meg az Adatokat.</title>
<objective>
<text>Találd meg az Adatokat.</text>
<icon>ui_iconsTotal_tutorial_help_wounded</icon>
<infoportion_complete>yan_kruglov_art_done</infoportion_complete>
<article>tex_yan_kruglov_art</article>
</objective>
<objective>
<text>Találd meg az adatokat a Hydra Injekcióról.</text>
<function_complete>sak_dialog.yan_kruglov_art_have</function_complete>
<infoportion_set_complete>yan_kruglov_art_have</infoportion_set_complete>
</objective>
<objective>
<text>Vidd el az USB Meghajtót Kruglov-nak.</text>
<map_location_type hint="Kruglov">blue_location</map_location_type>
<object_story_id>yan_ecolog_help</object_story_id>
<infoportion_complete>yan_kruglov_art_done</infoportion_complete>
</objective>
</game_task>
<!-- Akill end -->Úgy látom, hogy ez az Akill nevezetű egyén módosítgatta, ha ezekre rákeresek, meglesznek a változtatások, remélem.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz Gery D. #3738 üzenetére
Megtaláltam a beszélgetést, csak az USB meghajtóról kellene nekem egy kép, hogy mi a neve és a leírása.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Már nem kell semmi, mindent megtaláltam, ami ehhez a feladathoz kellett. Oroszból lefordítottam a teljes feladat szövegét, lehet tölteni a frissített fájlokat.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Ezen a Nőn olyan Páncél van, mint Shadowman-on volt a Mocsárban.
Érdekes, mert ezért az USB Meghajtó-Laptop megtalálós küldetésért Műtárgy-receptet ad, nem Anomália Detektort. Elvileg Galacsin receptet ad, de a Soup-ban viszont Aranyhal Recept jár érte.
Vagy ezt most melyik feladat után írtad?
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Ez a Macskák területén rész ez nem Agroprom-ban van Yantar áthaladási pontjánál? És Kostya-nak kell az a Zsák, ha jól emlékszek.
A Soup-os rész a Halott Város alatti Teleportig nagyjából megegyezik az NSCP2 alap sztorijával. Az eredeti forgatókönyv szerint a Soup-ban nem a Collector Mód jönne azután a Teleport után, hanem Zaton, mint az NSCP2-ben. Egy Iskra nevű Lányt kellene megkeresni, akit Lightning üldözött el a Halott Városból.
Nem, ez a Laptop megtalálósdi feladat valóban más volt. eredeti NS-ben ugyanis itt tényleg Műtárgyat kellett elvinni Sidorovich-nak, aki ezért Pénzt adott Kruglov-nak. Mindezért kaptunk Aranyhal Receptet, de itt Sidorovich ki van hagyva a játékból és sokkal összetettebb, keresgélős feladatot kaptunk helyette. És a végén, a beszélgetés szerint Galacsin Receptet kapunk.
A lényeg, hogy neki kell állnom az NS-be integrált fordítást ellenőrizni és fordítani játék közben. Előre látom, hogy ez egy jó móka lesz, megint.
Karácsonyra biztos, hogy végzek a Soup-os fájlok végleges átrakásával, mivel már csak az sms-ek maradtak. Igaz, tavaly Karácsonyra ígértem, nézzétek el, hogy késtem egy évet.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
A "tárolós" feladatot most javítottam. De inkább eltérésnek nevezném, mint hibának. Ne feledjük, hogy csak át lett rakva az SS-ből. De minden ilyen eltérésről jöhet kép, vagy leírás és javítom őket.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
A Soup-ban már végigvittem az Alap, 0-ás szintet. A Collector módban, (vagyis az 1-es szint) csak Sidorovich-ig jutottam el. Még bele se kezdtem a ZEP dokumentumok keresgélésébe. Valahogy nem látok fantáziát ebben a Collector módban, ezért nem is folytatom egyelőre. Talán akkor, ha 100%-ban le lesz fordítva a 0-ás szint. Elvileg 5 szint lesz. Az utolsó a benépesedés nevet kapta. De ahogy a történet áll, ez sose fog elkészülni.
A project ott áll, hogy próbálják a bug-okat gyomlálgatni a módból, de közben újabbakat raknak bele. Pl. valamelyik nap, ahogy a 12-es patch-ből néztem át a 15-ös patch változásait, az egyik fájlban találtam egy 0-t az egyik script sor után, aminek nem lenne szabad ott lennie. Egy ok az összeomlásra.
Pl. a magyarításomban ilyen nem fordulhat elő, mivel egyedül csinálom és nem úgy, mint ők. Egymás ellen irkálják át az Angol nyelvtudók a Guglis Angol szövegeket ahelyett, hogy fognának egy Orosz-Angol fordítót és felkérnék a fordításra.Egyébként az Angolok ott rontották el, hogy nem használták az eredeti Shoc fordításukat. Még azt is Gugli angollal fordították le. Ez a mód 50%-át teszi ki.
Az igaz, hogy a magyar se lett tökéletes, gondoljunk bele az emeletekbe. Az Oroszban nincs földszint pl, vagy pince helyett padláson volt a zsák, amit keresni kellett. A Soup-ban ezeket mind javítottam.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
-
Gery D.
Topikgazda
Lenne egy kérésem!
Ha valaki a Generátorokra ér és megkapja azt a feladatot Countryman-tól, hogy egy adott időn belül le kell lőni egy Helikoptert a lebetonozott útnál, ott mentse el nekem a játékállást. Van egy pár sms, amit nem nagyon tudok kibogozni az eredeti Oroszból, az angolnak meg semmi értelme. Az is elég, ha a feladat közben csinál valaki pár képet, miközben jön az sms. Az meg mindegy, hogy az NS-ben, vagy a Soup-ban készül, mert ugyanaz. Bár, a Soup-os bug-os volt még pár verzióval ezelőtt, mert nem jött a Helikopter.
<string id="sms_hit_heli_hit1">
<text>A francba. Néhány barom lő ránk. Öngyilkosok.</text>
</string>
<string id="sms_hit_heli_hit2">
<text>Látom a barmot, aki lő a helikopterünkre. Szétrúgjuk a seggét!</text>
</string>
<string id="sms_hit_heli_hit3">
<text>Fejezzük be a beszélgetést. A pokolba ezzel a barommal. Lejjebb viszem, amíg Schwarzenegger aknavetőjével elkapod.</text>
</string>
<string id="sms_hit_heli_hit4">
<text>A francba, ez a barom eltalálta a turbinát. Kigyulladtunk!</text>
</string>
<string id="sms_hit_heli_hit5">
<text>I gave this android a piece of the monolith in the well... stuffed!!</text>
</string>Erről lenne szó.
A másik. Nem tudom, hogy a játék folyamán mikor jön az az sms, ahol Schwarzeneggert említi, de elvileg ennél a résznél jön. Erről is kérnék egy képet és egy leírást, hogy mikor és hol jött.
Előre is köszönöm!
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Ha nem lenne az alapjáték, nem Stalker lenne.
Vannak Módok, amik teljesen kihagyták belőle, de annyit is érnek szerintem. Amúgy meg az alapjáték nem sok. Az eredeti Shoc-ot 2-3 óra alatt végig lehet vinni.
Az NS-nek talán az 5%-át, ha kiteszi, a Soup-nak meg a 10%-át.[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Cross, (de azt hiszem más a neve neki is a fordításomban, nem ugrik most be) a Felderítetlen Földön van. Neki kell a 15 műtárgy, ha az NS-be is benne van ez a feladat.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Igen, Elfelejtett Erdőt akartam írni, csak bekavarodtam. Rá gondoltam, de mást írtam.
Laris: Az a fegyveres küldetés azért nincs lefordítva, mert nem része a Soup-nak. Csak a Soup-os küldetéseket vannak lefordítva.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Ez az, amit érthetetlenül kivettek a Soup-ból. Pedig ez szerintem egy jó dolog, hogy lehet páncélt találni a hulláknál. Elég gyenge ok volt az, hogy ha nem fixálják a cuccokat a hulláknál, a páncél elöntené az egész játékot. Viszont épp ezzel a húzással lett olyan, hogy a lőszerek és a fegyverek öntötték el. Aztán hoztak egy nagyon bugyuta fixet, hogy nem lehet, csak X mennyiségű cuccot felvenni minden egyes tárgyból.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Már lopott az NSCP2-ből és szerintem fognak is még. Mondjuk nem lenne hülyeség a Story módot folytatni az SNCP2-vel. És csak utána jönne a Collector, vagy szépen beleintegrálná a 0-ás szintbe az 1-est.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
De az elvileg lehetetlen. Mert ha kinyírod a Banditákat, akkor Borov-tól nem kapsz feladatot. Ha nem nyírod ki őket, akkor amíg menekül a Kötelességi, leszedik a Banditák. És ott van még az a tag, aki a gödörnél van. Ha nem gyilkolod le a kapunál őrködő Banditát és a mellette álló kettőt, szintén hullajelölt. Ezt még az eredeti Shoc-ban is baromi nehéz volt összehozni, a Soup-ban már csak 10X kellett visszatölteni, az NS meg még nehezebb lehet.
Egyébként ez ügyben már akartam írni TB-nek, hogy egy küldetés keretében szabadon engedné a két foglyot. De már annyira elszállt a hülyeségével, hogy inkább hagytam a francba. Pedig ebből is egy jó kis mellékfeladatot lehetett volna összehozni. Pl meg kellene neki szerezni valamit a Laborból, vagy kettő valamit és akkor annak függvényében, hogy végül melyiket szereztük meg, úgy engedi el azt a Kötelességit. Persze nekünk kellene elvinni a Sötét Völgy határába.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
A prométeuszos mondattól számomra érthetetlen az, amit írsz. Kihez mennek, kit nyírnak ki? Aztán kit lőnek le helyből az emeleten, meg ki? Meg milyen baráti tüzet viszel kihez?
Az első mondatodban gondolom Max Lubero-t említed.
Szóval, tök felesleges ide-oda futkosni, mivel ha Bullet-tel való párbeszéd után mented meg Mongolt, ugyanúgy eljut a Bandita Bázisra. Az a baj, hogy amikor elkezded kinyírni a banditákat, egy idő után az épületben fogvatartott rabot kinyírja az őt őrző Bandita. Hacsak nem sietsz le a börtönbe és addig nem szabadítod ki a tagot, amíg ki nem nyírtál mindenkit a Bázison. Borov és a Bandita kereskedő valóban zöld marad, de azután bármikor a Sötét Völgyben jársz, az újra Spawn-olódó Banditák mindig pirosak lesznek és mindig kezdheted előröl kinyírni őket.
A másik hiba, hogy a két Kötelességi tag folyton össze-vissza szaladgál és mindaddig nem hagyja el a területet, amíg ki nem érnek a határhoz. De sokszor volt olyan, hogy 5-6 mentést kellett csinálni, mert igaz, hogy eljut egy darabig a Kötelességi, mindig visszafordul és úgy dönt, hogy felkeresi Borov-ot és megöli. Csak hogy ennek mindig az a vége, hogy Borov kinyírja őt. Ez lehet a börtönben raboskodó és a gödörnél álló Kötelességi tag is.
Ezért kellene egy normális küldetést csinálni, hogy ne kelljen ezret menteni, mire kiszabadítod a két Kötelességit.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Jaígy már értem. Nem tudtam hova rakni Prométeuszt.
Nálam valahányszor, ha a Kötelességi a földre kerül, az azért van, mert fejbe lőtték. Sajnos elég kevés az élete. Tulajdonképp Mongol után már nem kell a csövön keresztül közlekedni, a kapun is be lehet menni. Viszont ha jól emlékszek, amint belépsz a Banditák bázisára, egy képzeletbeli visszaszámlálás indul el, ami ha lejár, a két bandita kinyírja a foglyot. Ez az idő azt hiszem 2 perc.
Szerintem az eredeti készítőkben fel sem merült az, hogy valakinek eszébe jut kiszabadítani a gödörnél fogvatartott tagot. Amikor Max Lubero-t megmentjük, (arra most nem emlékszek, hogy ő, vagy Bullet említi-e meg) akkor is csak a börtönbe zártról beszélnek, meg hogy még valakit elkaptak. Viszont a célzott küldetés ugye itt a börtönbe zártra irányul.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Hozzáigazítottam a fordításomat a legújabb mikropatch-hez, amit az UpdateSS.exe fájllal tudtok leszedni. Ez egy dbv1-es csomag, a 16-os patch elődje, amit minden bizonnyal törölni kell majd, ha megérkezik.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Első kérdésem az lenne, melyik móddal játszol?
Ha a Soup-pal, akkor teljesen megváltozott a játék ezen része. Az átjárót akkor kapod meg, ha követed az eredeti Shoc story-t. Vagyis amíg nem kell átmenned, mert van még egyéb elintézni valód a többi pályán, addig nem kapod meg az átjárót. Ha minden igaz, akkor a Sötét Völgy X-18-as Laborjában teljesíteni kell a küldetést.
Pontosan miket csináltál már meg? Itt az eredeti küldetésekre gondolok.[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Az a Hadiraktárak átjárója.
Azért lenne jó tudni, melyik módról kérdezett. TB korlátozásokat vezetett be a Soup-ban, azért nem lehet szabadon átjárkálni már a területeken.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Valamikor vissza fogja adni. De hogy mikor, azt nem tudom. Talán a Kutyája megtalálása után, de erre nem vennék mérget. Muszáj lesz visszaadnia, mert abból lesz majd egyes és kettes szintű Kísértet Szíve, amit majd Fly (vagy Panther, már nem emlékszek rá) felélesztésére kell elhasználni.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
Új hozzászólás Aktív témák
- Xiaomi 12 - az izmos 12
- Autós topik
- Víz- gáz- és fűtésszerelés
- Mibe tegyem a megtakarításaimat?
- Yettel topik
- Ubuntu Linux
- Xiaomi Mi Box androidos médialejátszó 4K és HDR támogatással
- Sony MILC fényképezőgépcsalád
- Intel Core i5 / i7 / i9 "Alder Lake-Raptor Lake/Refresh" (LGA1700)
- Horgász topik
- További aktív témák...
- ARCTIC Liquid Freezer 360 II A-RGB rev.3 ( Garancia )
- NAD M25 7Ch Master Series végfok végerősítő
- Sony 55-210mm f/4.5-6.3 OSS (Sony E)
- Eladó több mint 2 év garanciával - LG OLED48C21LA / 4K/UHD/2160P/120Hz/OLED
- Razer Blade 16 2023 (i9 13950HX,RTX 4090 16Gb, 32GB DDR5 5600Mhz, 2x 1TB, 16" Dual UHD+FHD+ MiniLED)
- Asus Rog Swift PG279Q / 1440 p / 165Hz / 27"
- Alpenföhn Himalaya 2! Am4/AM5 is! intel 115x/1200! Dobozos ! Foxpost az árban!
- M2 SSD ház, rack, SATA, NGFF
- Megkímélt Dell Latitude 7490 laptop (i5 8.gen. 4 mag/8 szál, világító bill., Excellent akku)
- Yamaha AVR Erősítő Távirányító Rav463 Távkapcsoló Eredeti