Új hozzászólás Aktív témák
-
daninet
veterán
válasz
b0bcat #20700 üzenetére
Énis hasonlóra gondoltam de mivel a gépekkel is foglalkozik ezért talán a technikai rendező lesz a megfelelő. Talán.
Miért vegyem meg, ha 3x annyiért, 3x annyi idő alatt megépíthetem? ´¯`·.¸¸.·´¯`·.¸><(((º>
-
b0bcat
addikt
I must share this with you guys.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
domnorbi
csendes tag
Sziasztok!
Ezt át tudnátok fordítani nekem angolra?
Megkaptam a terméket, de sajnos nem tudom tölteni a hangszórót a micro usb résznél, mert el van csúszva a csatlakozója. Nem tudom bedugni a micro usb kábelt.Köszi előre is
-
Bjørgersson
félisten
-
domnorbi
csendes tag
válasz
Bjørgersson #20706 üzenetére
Köszönöm szépen!
-
Sziasztok!
Lefordítanátok nekem?
Megérkeztek a termékek Magyarországra de sajnálattal tapasztaltam, hogy egyik hátulján sincs hologramos matrica. Szeretném tudni, hogy mi ennek az oka, netán korábban már szétszedték őket?Várom válaszát!
[ Szerkesztve ]
Passionate about minimalistic software, the Linux philosophy, and having fun. SFF enthusiast.
-
csiben1
tag
Üdv!
Hogy lehetne fordítani a következő két mondatot?
Levonják a következtetést. They deduct the conclusion. (ez így jó lehet?)
A baleset ne ismétlődjön meg. The accident won't be repeated. (és ez?)
Egyszerű és emészthető formában szeretném használni
[ Szerkesztve ]
You can walk straight through hell with a smile
-
csiben1
tag
Köszi szépen a válaszokat mindkettőtöknek. Amit mondani akarok:
Levonják a következtetést, hogy a baleset ne ismétlődjön meg.They draw the conclusion that the accident won't be repeated. (vagy az általam írt szenvedős megoldás totál rossz?)
[ Szerkesztve ]
You can walk straight through hell with a smile
-
Esetleg erre valaki?
Passionate about minimalistic software, the Linux philosophy, and having fun. SFF enthusiast.
-
Bjørgersson
félisten
Már megérte felkelni, erre kérek szépen egy fordítást.
Remélem, valaki elsüt egy fejjel lefele bemásolt szöveget.
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
-
customer114
senior tag
válasz
Bjørgersson #20716 üzenetére
worth waking up ?
-
Bjørgersson
félisten
válasz
customer114 #20717 üzenetére
Ez eddig meg van, a has beennel vagyok gondban.
Nem hangzik hülyén, hogy it has already been worth waking up? Valami tuti nem ok így.
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
-
customer114
senior tag
válasz
Bjørgersson #20718 üzenetére
Attól függ, hogy hogy érted magyarul?
- fck this day, worth waking up vagy well, that started great, worth waking up?
Mellesleg mi ez a szombati agymenés?
[ Szerkesztve ]
-
Feladom, azért köszönöm...
Passionate about minimalistic software, the Linux philosophy, and having fun. SFF enthusiast.
-
b0bcat
addikt
válasz
Bjørgersson #20718 üzenetére
Ezt a magyar kifejezést nem lehet tükörfordítani angolra.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Hasaggymeg
veterán
válasz
Archttila #20708 üzenetére
The items have arrived to Hungary but unfortunately none of them has the tamper proof holographic seal on their backside.I would like to know whether their integrity is still guaranteed.
Looking forward to hearing from You,NEVED"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Hasaggymeg
veterán
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
moonlight115
tag
válasz
Hasaggymeg #20723 üzenetére
Old Spice
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
Hasaggymeg
veterán
válasz
moonlight115 #20724 üzenetére
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
moonlight115
tag
válasz
Hasaggymeg #20725 üzenetére
Fuckering lights
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
Hasaggymeg
veterán
válasz
moonlight115 #20726 üzenetére
BULL TIT ANUS
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
moonlight115
tag
válasz
Hasaggymeg #20727 üzenetére
God dress you! /by me/
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
válasz
Hasaggymeg #20722 üzenetére
Hatalmas köszönet!
Passionate about minimalistic software, the Linux philosophy, and having fun. SFF enthusiast.
-
oszy
veterán
Sziasztok+ Nekem ezt kllene lefordítani angolra.
"Szeretném megkérdezni, hogy lehetséges-e, hogy nem egy ugyanilyen órát küldjenek részemre garanciába, hanem készpénz kiegyenlítéssel az újabb kiadást? Természetesen várok, ez nem jelent problémát!"
Szinte ÚJ Xiaomi légmosó E L A D Ó!
-
customer114
senior tag
Ha olyanra akarod angolosítani, ahogy magyarosítottad, akkor ilyesmi:
I would like to ask, is it possible that not a quite similar watch, you will sent for me as an assurance, instead, you will pay cash equalize my new expense. I will w8 of course, this wont be a problem.
Ha szépen fogalmazva, akkor meg ilyesmi:
Yo,
I'd like to suggest - if it is possible - that instead of another watch, You send me back the money, so I can buy something else at You. Thanks, I look forward to hearing from you soon. (ne várj ilyesmire
)
Best regards,
oszy[ Szerkesztve ]
-
oszy
veterán
válasz
customer114 #20731 üzenetére
Először is köszönöm!
De a második nem jó
Nem küldenek vissza pénzt.
Hanem egy ugyanolyan órát szokta cserébe küldeni. Nem javítják, hanem cserélik.
Az elsőnél a w8 csak véletlen került bele ugye?
Szinte ÚJ Xiaomi légmosó E L A D Ó!
-
customer114
senior tag
Aha, most esik le mit írtál az előbb. Mégiscsak én leszek a hülye.
Dear watchman
,
I've bought a watch form you before and unfortunately now I have to exercise my guarantee right. However, my plan is to buy a newer one.
I would like to ask You - if it is possible - that instead of another similar watch, could You give me discount for the new model I'd like to buy from You?
Thanks for Your time, and
Have a great day!Best regards,
oszy(várd meg azért, hogy valaki leellenőrizze nekem
)
[ Szerkesztve ]
-
oszy
veterán
válasz
customer114 #20733 üzenetére
Megvárom!
Köszi!
Hátha belemennek, hogyha küldöm nekik a különbséget inkább az újabb modellt küldjék.
Szinte ÚJ Xiaomi légmosó E L A D Ó!
-
b0bcat
addikt
válasz
customer114 #20733 üzenetére
A "garancia" az nem "guarantee", hanem "warranty". A "guarantee" az amolyan ígéret-féle inkább.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Hasaggymeg
veterán
válasz
customer114 #20733 üzenetére
Gotcha! ...csak úgy Yo nélkül?!
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
customer114
senior tag
válasz
Hasaggymeg #20737 üzenetére
Ott a Yo az elsőben. A v2.0-ban - miután elcse..rontottam - már nem voltam Yo szintű hangulatban.
Gotcha! ? ott is beütött a pokemon láz?
A célom az, hogy jó legyek
Hű társam oldalán,
Oly sok a harc, a küzdelem,
De győzelem vár ránk!Kalandra hív a messzeség
Így megismerhetem.
A Pokémonok hű szívét,
Mely így ver odabenn!Pokémon! Szerezd meg hát mind!
Csak te és én,
Mi győzünk a legvégén
Pokémon!
Ó, te igaz barát,
A győzelem vár ránk.Pokémon! Szerezd meg hát mind!
Szívünk együtt ver,
Az út végén vár a siker.
Vigyázz rám, ó te jóbarát!
Pokémon!
Szerezd meg hát mind!
Szerezd meg hát mind!Ki szembeszáll, az elveszett,
Hisz szívünk oly erős,
Lelkünk a harctól nem remeg,
Hát tarts velünk és győzz!Egy jó csapat, kit itt találsz,
Sok igaz, hű barát,
Fel, talpra hát, ne tétovázz
Jöjj, nagy út vár ránk!Pokémon! Szerezd meg hát mind!
Csak te és én,
Mi győzünk a legvégén! Pokémon!
Ó, te igaz barát, a győzelem vár ránk.
Pokémon! Szerezd meg hát mind!
Szívünk együtt ver,
Az út végén vár a siker.
Vigyázz rám, ó te jóbarát!
Pokémon!
Szerezd meg hát mind!
Szerezd meg hát mind!
Szerezd meg hát mind!
Szerezd meg hát mind!Pokémon! Szerezd meg hát mind!
Csak te és én,
Mi győzünk a legvégén! Pokémon!
Ó, te igaz barát, a győzelem vár ránk.
Pokémon! Szerezd meg hát mind!
Szívünk együtt ver,
Az út végén vár a siker.
Vigyázz rám, ó te jóbarát!
Pokémon!
Szerezd meg hát mind!
Szerezd meg hát mind!
Pokémon![ Szerkesztve ]
-
n0rbert0
senior tag
Sziasztok,
Már rég nem beszéltünk. (pl. egy beszélgetés indításakor "Már rég nem beszéltünk, mi van veled....")
It's been a while since we talked. vagy We haven't been talking for a long time.Melyik a helyes?
-
Bjørgersson
félisten
válasz
n0rbert0 #20739 üzenetére
Az első jó, a másik we haven't talked for a long time helyesen (?), bár az inkább ilyen megsértődésféleséget sejtet szerintem.
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
-
-
Hasaggymeg
veterán
válasz
n0rbert0 #20739 üzenetére
Nekem az itcbínöuájl jobban tetccik...It's been a while (since we last talked.)
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
b0bcat
addikt
válasz
customer114 #20743 üzenetére
A "how do you do" melyik nyelvterületen jelenti NEM azt, hogy "örvendek"? Komolyan kérdezem, mert én is olvastam már erről, de az életben még nem hallottam anyanyelvi szájából.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
válasz
b0bcat #20744 üzenetére
Lehet, hogy a Roxette szám kavar be egyeseknek?
"How do you do, do you do, the things that you do
No one I know could ever keep up with you
How do you do, did it ever make sense to you
To say bye, bye bye"[ Szerkesztve ]
Légvédelmisek mottója: Lődd le mind! Majd a földön szétválogatjuk.
-
b0bcat
addikt
Nem, egyszerűen csak a nyelv változik.
Valahol olvastam nemrégiben erről, hogy ma már egészen más jelentése van, mint régen, de nem mindenhol.
Lényegében tehát mostanság a "How you doin'?" egyfajta szinonimája lett. Csak nem találom a cikket, hogy ez mely nyelvterületekre jellemző.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
n0rbert0
senior tag
Köszönöm a segítséget!
-
Hasaggymeg
veterán
válasz
b0bcat #20747 üzenetére
Én a how do you do-t amolyan első találkazás,bemutatkozáskor használnám.Pl.ha valakit bemutatnak nekem,vagy valaki bemutat engem.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
b0bcat
addikt
válasz
Hasaggymeg #20749 üzenetére
Én is. Én még anno így tanultam. Bár sokat nem hallottam élőben, különösen anyanyelviektől nem.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
Új hozzászólás Aktív témák
- Intel Core i3 / i5 / i7 / i9 10xxx "Comet Lake" és i3 / i5 / i7 / i9 11xxx "Rocket Lake" (LGA1200)
- Diablo IV
- Star Wars rajongók
- Olasz autó topik (Fiat, Lancia, Alfa)
- Melyik tápegységet vegyem?
- PHP programozás
- Koreai autók topic (Kia, Hyundai, stb.)
- Kíváncsi az EU, milyen online védelmet adnak a pornóplatformok a kiskorúaknak
- Ukrajnai háború
- Honor Magic6 Pro - kör közepén számok
- További aktív témák...