Új hozzászólás Aktív témák
-
szami777
addikt
válasz Hasaggymeg #20200 üzenetére
+(#20199) kovy29
Köszönöm a gyors tippeket.
“So do all who live to see such times but that is not for them to decide. All we have to decide is what to do with the time that is given us.” ///// Old nick ->xsanyi77
-
b0bcat
addikt
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
rostiron
őstag
Sziasztok.
Lefordítaná ezt valaki ?
Üdv. Nem érkezett meg az érintőképernyő. Utána tudnál nézni mi történhetett ?
Gigabyte B55 Aorus elite v2, Ryzen 5600, 32GB DDR4, RX6600, XFX TS-550,
-
rostiron
őstag
válasz Bjørgersson #20204 üzenetére
Köszönöm.
Gigabyte B55 Aorus elite v2, Ryzen 5600, 32GB DDR4, RX6600, XFX TS-550,
-
IldiH
aktív tag
Kedves Mindenki! Amíg lehetett tőmondatokban értekezni, addig megoldottam, de az alábbi levelem már nem fordítható guglival értelmesre. Megkérnék valakit, hogy fordítsa le nekem (és elnézést, hogy nem egy mondat ).
"Egyszerre vásároltam Öntől 2 terméket: 1 db 16*16cm szilikon ($1.05+$1.88 szállítás) és 2 csomag 4 db-os szilikon ($7.3+$2.84 szállítás), összesen fizettem 13.07$-t.
Ön csak az 1 db-os ($1.05+$1.88 szállítás) terméket küldte el.
Kértem, hogy fizesse vissza a másik árát a szállítási költséggel együtt. Ön erre nem hajlandó, csak akkor, ha 5 csillagra értékelem és arra hivatkozik, hogy egyet már megkaptam. A megküldött árut értékelem is, de amit nem kaptam meg és aminek az árát Ön nem hajlandó visszafizetni, azt egyértelműen nem fogom dicsérni.
A követelésem továbbra is az el nem küldött termék ára + a kifizetett szállítási költség ($7.3+$2.84=$10.14)
Ezennel be is fejezem az Önnel való alkudozást és eszkalálom a vitát."Előre is köszönöm a segítséget
-
Hasaggymeg
veterán
válasz b0bcat #20202 üzenetére
Just refrain from reading it aloud while drinking.
(#20206) IldiH...ha befejezed akkor NEM eszkalálod a vitát,ugyebár.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
b0bcat
addikt
válasz Hasaggymeg #20207 üzenetére
In this case, "escalate" is a technical term.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
IldiH
aktív tag
válasz Hasaggymeg #20207 üzenetére
A kínaival fejezem be az alkudozást (levélváltásokat) és eszkalálással továbbnyomom a vitát (dispute)
-
Hasaggymeg
veterán
válasz b0bcat #20208 üzenetére
...éértem,mármint,hogy felterjeszti? Szerintem akkor sem annyira a vitát mint a panaszt,vagy ügyet.
(#20209) IldiH...értem.
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
b0bcat
addikt
válasz Hasaggymeg #20210 üzenetére
On eBay, you "escalate" a dispute to a "claim". These are the official technical terms to use.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Hasaggymeg
veterán
válasz b0bcat #20211 üzenetére
...I have never bought anything on e-bay. Or from any other such web-shop for that matter,where you have to have account,or transfer money in advance.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Pearce
aktív tag
Megint lenne pár kérdésem :
- try vagy attempt?
- way more / far more / much more: itt mindegyik ugyanazt jelenti és az első kettő szlengesebb változat vagy a way more és far more-ral hangsúlyosabban fejezünk ki dolgokat? Mondjuk egy writingban nem célszerű őket használni, ugye?- seek vagy look for vagy search?
- trainee vagy intern?[ Szerkesztve ]
-
b0bcat
addikt
válasz Pearce #20213 üzenetére
- try = attempt
- kihagytad a felsorolásból az "a lot more"-t mind ugyanazt jelenti, de a "way more" tényleg kicsit szlengesebb
- seek = look for; a "search" inkább kutat, mint keres
- trainee = az a gyakornok, aki betanul egy munkakörbe; intern = olyan gyakornok, aki nem fog állást kapni ott, csak gyakorlaton vanOnline angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
moonlight115
tag
válasz b0bcat #20214 üzenetére
Try=attempt
I've seen many half-heartedly attempt to accomplish something. vs. I've seen many half-heartedly try/trying to accomplish something. (No crabbing, only asking"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
b0bcat
addikt
válasz moonlight115 #20215 üzenetére
Now you're adorably confusing "attempt" as a noun with the same word as a verb. I meant the verbs when I wrote that "try = attempt".
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
b0bcat
addikt
válasz moonlight115 #20217 üzenetére
It was my mistake that you misunderstood me. I should have been clearer on the word types.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
pengwin
addikt
-
moonlight115
tag
válasz pengwin #20220 üzenetére
'Yes. "I couldn't agree more (if I were to give my opinion)" is in the subjunctive mood.
"I can't agree more (if you or anyone asks for my opinion)".
These would be nearly synonymous expressions with only a minor grammatical difference in tense, which has little bearing on the sense being conveyed.
"I agree", however, without any modifier could be anything from full agreement in every aspect of the social context as well as a reluctant choice with unspoken reservations, a concenssion, or limitations. Hence I would not say you could used the previous two and "I agree" interchageably in all situations. Use them interchageably only when you fully agree, and you know for certain what far-reaching impact their/your statement might have.'
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
Hasaggymeg
veterán
válasz moonlight115 #20221 üzenetére
...there you go girl!
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Bannani
tag
A yearn igét inkább formal vagy informal helyzetekben használjuk?
'Mind over matter'
-
b0bcat
addikt
:joke:
What do you call an acid with an attitude?
A mean-oh-acid.
:joke:
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
norbi2010
őstag
válasz Bjørgersson #20226 üzenetére
Amino acid
-
Hasaggymeg
veterán
válasz b0bcat #20225 üzenetére
...and one without attitude is flaccid? Or a less reactive type is placid? (No need to laugh,I've just made them up )
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
rostiron
őstag
Sziasztok.
Lefordítaná valaki ?
Üdv. Már meg kellett volna érkeznie, de még mindig nem jött meg a érintőpanel. Mit csináljunk ?
Gigabyte B55 Aorus elite v2, Ryzen 5600, 32GB DDR4, RX6600, XFX TS-550,
-
customer114
senior tag
válasz rostiron #20230 üzenetére
Same in english.
Hello,
I would like to complain about the time of your delivery. The touchpanel - I ordered from you - should be here by now. Do you suggest any solution?
I look forward to hearing from you soon.
With best regards,
- a felhasználóneved
(várd meg azért a többieket, hogy kijavítsák amit írtam )
[ Szerkesztve ]
-
Hasaggymeg
veterán
válasz customer114 #20231 üzenetére
...esetleg annyi,hogy nem kijavítsák,hanem kijavíccsák.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
moonlight115
tag
válasz Hasaggymeg #20232 üzenetére
Kijaviccsák. Legyünk már következetesek. Nahát!
Még esse tuggya..."Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
Hasaggymeg
veterán
válasz moonlight115 #20233 üzenetére
Az nem kővetkezettessek lesz vélétlenül?
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
rostiron
őstag
válasz customer114 #20231 üzenetére
Köszönöm.
Gigabyte B55 Aorus elite v2, Ryzen 5600, 32GB DDR4, RX6600, XFX TS-550,
-
moonlight115
tag
válasz Hasaggymeg #20234 üzenetére
Azt az acidos-placidos kifinomultságát neki!
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
customer114
senior tag
válasz Hasaggymeg #20232 üzenetére
+ 1 lapát: [link]
-
Hasaggymeg
veterán
válasz moonlight115 #20236 üzenetére
F*ckin' around big time,ain't we?
(#20237) customer114...azazürgeoanminbívösz.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Hasaggymeg
veterán
Vótmá? I warn you,this is not a photoshop! Neither is this! Or this,for that matter. The latter two are the corrections prompted by the newspaper article. Aren't we Hungarians the best in the whole world?
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
customer114
senior tag
válasz Hasaggymeg #20239 üzenetére
I guess I tried to make a joke with it yesterday. But it's an old story. Vótmá. Where were you?!
-
Hasaggymeg
veterán
válasz customer114 #20240 üzenetére
So You're a joker?
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Bjørgersson
félisten
válasz Hasaggymeg #20241 üzenetére
*your
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
-
customer114
senior tag
válasz Hasaggymeg #20241 üzenetére
+ (#20242) kovy29: Látom mindenki jól érzi magát pénteken.
-
Hasaggymeg
veterán
válasz customer114 #20243 üzenetére
A joking demigod,I suppose.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
customer114
senior tag
válasz Hasaggymeg #20244 üzenetére
My speciality is more like trolling than joking btw.
-
aAron_
őstag
Hi again!
How would you say in English that "reklamációs joggal élni"?
Please answer ASAP. Thank you.
What is your ikigai?
-
rostiron
őstag
Már megint gondom van
A következőt kellene angolul leírnom. Leírnátok ?
Üdv. Igen, a postázási cím és a telefonszám is jó. Nem tudom mi lett a csomaggal, de már meg kellett volna kapnom.
Gigabyte B55 Aorus elite v2, Ryzen 5600, 32GB DDR4, RX6600, XFX TS-550,
-
Bjørgersson
félisten
válasz rostiron #20247 üzenetére
Yo!
The mailing address and phone number are both correct. I don't know what could've happened to the package, but it's sure it hasn't arrived yet.
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
-
rostiron
őstag
válasz Bjørgersson #20248 üzenetére
Köszönöm. Biztos vagyok benne, hogy még fogok segítségért jönni ide.
Gigabyte B55 Aorus elite v2, Ryzen 5600, 32GB DDR4, RX6600, XFX TS-550,