Új hozzászólás Aktív témák
-
#36268800
törölt tag
Sziasztok!
Mit jelent pontosan a "call of war"? A háború hívószava, vagy ilyesmi?
-
moonlight115
tag
válasz #36268800 #20351 üzenetére
Olyan, mint a call of duty, csak warral. Tha Call of the Wild: A vadon szava (by Jack London).
Hasaggymeg(#20350) Kötőjel nélkül sem változik a jelentése, csak így választékosabb és irodalmibb, meg fennkölt is, de csak néha. Ez a szövegkörnyezettől függ.
[ Szerkesztve ]
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
#36268800
törölt tag
Szuper, köszi.
-
moonlight115
tag
Hi, guys!
Ez nehéz lesz Mit mond a másik fickó (David) a végén, Kiefer utolsó mondata (at least the rain stopped) előtt? [link]
It's quite funny though..."Are you famous? - Yeah, I work as an actor...""Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
norbi2010
őstag
válasz moonlight115 #20355 üzenetére
The cab driver actually asked he said is this for a charity? Talán még egy or something is van a végén, de azt már elröhögik.
Talán.
[ Szerkesztve ]
-
n00n
őstag
Sziasztok!
Ha azt akarom mondani, hogy „először le kellene törölnöm azokat a meghajtókat, ugye?” így helyes:
First I should delete those drives, shouldn't I?
A másik: „Először le kell törölnöm a meghajtókat?"
Do I have to delete those drives first?
Köszi.
-
#36268800
törölt tag
válasz Bjørgersson #20358 üzenetére
A meghajtók esetében az erase nem lenne jobb?
Vagyis attól függ, hogy milyen értelemben akarja törölni a meghajtókat. Ha delete, akkor pl. a C és D meghajtók közül törli a D-t, ergo csak C marad. Erase esetében viszont a meghajtó tartalmát törli, nem?
-
n00n
őstag
Köszi szépen, néhány újabb dilemma:
Valami baj van az egyik szerverünkkel, meg tudnád nézni?
There's a problem with one of our servers, could you take a look at it?Persze, semmi akadálya, rajta vagyok.
Sure, no problem, I'm on it.Köszönöm
ThanksSzívesen / nincs mit
itt ezek mind használhatóak?
you're welcome, no problem, sure, OK, of course -
daninet
veterán
Jó magyar megfelelőt keresek a "This is how to get down." mondatra. Táncról van szó, "Így kell nyomni." vagy erre valami menőbb de szebb kifejezés érdekelne Gondoltam még a lökni, tolni szavakra de mind gagyi szerintem és nem fejezi ki. Mert aki a disco-ban nagyon get down, az biza laza volt és a legjobb táncos
Valami tipp?Miért vegyem meg, ha 3x annyiért, 3x annyi idő alatt megépíthetem? ´¯`·.¸¸.·´¯`·.¸><(((º>
-
daninet
veterán
válasz Hasaggymeg #20365 üzenetére
szerintem sincs erre jo megfelelo magyarban
Miért vegyem meg, ha 3x annyiért, 3x annyi idő alatt megépíthetem? ´¯`·.¸¸.·´¯`·.¸><(((º>
-
daninet
veterán
válasz customer114 #20367 üzenetére
Egy idoben ez nagyon bevalt szoveg volt, 70es 80as evek diszko vilaga rendre hozta a szamokat ezzel a szoveggel szerintem te is ismersz joparat.
Egy dokufilmet forditok pont errol az idoszakrol es felmerult bennem a kerdes.Manapsag inkabb ciki lehet, igen. 40 eves szoveg
[ Szerkesztve ]
Miért vegyem meg, ha 3x annyiért, 3x annyi idő alatt megépíthetem? ´¯`·.¸¸.·´¯`·.¸><(((º>
-
pocokxx
Közösségépítő
Sziasztok! Segítenétek ebben?
We have sent 2 package to you, this is right RM405996098CN, this is wrong RM405978752CN, wrong, please don't sign for it, he will return to us 。thanks"Egyformának lenni mindenkihez. Emberfeletti nagy szív kell ehhez." - Reményik Sándor
-
Bjørgersson
félisten
-
pocokxx
Közösségépítő
válasz Bjørgersson #20370 üzenetére
Köszi. Mondjuk egyébként két dbot rendeltem. Azért rákérdezzek, hogy biztosak-e ebben? Nem mindkettő nekem jön?
"Egyformának lenni mindenkihez. Emberfeletti nagy szív kell ehhez." - Reményik Sándor
-
Hasaggymeg
veterán
válasz daninet #20368 üzenetére
Ha dokumentum filmet fordítasz,akkor normális ha korhű jelzőkkel operálsz. Sőt. Akkortájt például a dögös csaj még csak csinos lány volt,vagy a menő szingli csak egyszerű vénlány.
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
n00n
őstag
Ez így helyes?
Could you check me something? I am working on one of my tasks and I've found something weird. It seems (based on the logs) they only printed one page from this file yesterday: 1213.doc. But it has 9 pages. Could you tell my why they have printed only one? My other question is, could you tell me what's the reason behind that they always print one page from a file first, then print the whole file?
-
customer114
senior tag
Could you check (ez mi lenne magyarul) something for me (+please)? I am working on one of my
tasks(a többesszám alapból bukta, de a szó maga is) project and I just found something weird. (hát, elmegy) It seems (based on the logs) theyonlyprinted only one page from this file (1213.doc) yesterday, but it has 9 pages. Could you tell me the reason why it only printed one page?Furthermore, could you tell me what is the reason behind that? Our printers always print one page from a file first, then print the whole file?
Siettem vele, várj meg másokat is.
-
n00n
őstag
válasz customer114 #20374 üzenetére
Akkor megírom inkább magyarul, hogy mit szeretnék leírni:
Meg tudnál nekem nézni valamit? Az egyik feladatomon dolgozom és találtam valami furát. Úgy tűnik, a logok alapján, hogy ebből a fájlból csak egy oldalt nyomtattak ki tegnap: 1213.doc. De ez egy 9 oldalas fájl. Meg tudnád mondani miért csak egy oldalt nyomtattak ki belőle? A másik kérdése, hogy mi az oka annak, hogy először csak egy oldalt nyomtatnak ki a fájlból, majd utána az egészet?
Köszönöm.
-
b0bcat
addikt
válasz customer114 #20374 üzenetére
- one of + többes szám
- I have just found
- én is inkább a főige elé tenném az "only"-tOnline angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
daninet
veterán
amit customer114 irt az jo, annyi kiegeszitessel, hogy a feladatod szot kell kitalalni mi legyen, mi illik oda:
-project
-exercise
-task
-job
-work
-homework
-whateverezt mar te tudod
mod:
one page only vagy only one page[ Szerkesztve ]
Miért vegyem meg, ha 3x annyiért, 3x annyi idő alatt megépíthetem? ´¯`·.¸¸.·´¯`·.¸><(((º>
-
customer114
senior tag
Yo!
Could you look at something for me please?
I am working on one of my projects and I have just found something weird. It seems (based on the logs) that the printers only printed one page from this file (1213.doc) yesterday, but it has 8 pages more. Could you tell me the reason why it only printed one page?
Furthermore, could you tell me what is the global reason behind that? Our printers always print only one page - on first try - from a file (with many pages).
Thank you!
With best regards,
(valami ilyesmi )
-
moonlight115
tag
válasz customer114 #20379 üzenetére
Esetleg look into something...
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
customer114
senior tag
válasz moonlight115 #20380 üzenetére
Miért? A look at ~ examine is, nem?
-
moonlight115
tag
válasz customer114 #20381 üzenetére
Nem néztem most utána, de nekem a look into tűnik helyesebbnek.
"Holdfényszonátának összedőlt a könyvespolca, mert bétóven sors szimfóniát rakott rá..." /by old rocker/
-
Bjørgersson
félisten
Me: 2 + 2= four
White girl: *fou'reAs if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
-
n00n
őstag
válasz customer114 #20379 üzenetére
Köszi szépen a segítséget. Viszont van egy kis félreértés itt:
„Furthermore, could you tell me what is the global reason behind that? Our printers always print only one page - on first try - from a file (with many pages).”
Nem a nyomtatók nyomtatnak ki először egy példányt, hanem a userek. Arra vagyok kíváncsi a felettesüktől, hogy mi ennek az oka. Van-e az első oldalon valami összefoglaló, vagy valami ami két példányban kell.
-
Prosector
addikt
Hello!
Melyik szo illene legjobban a mondat vegere?
...but I learn it constantly/permanently/continuously ?
a mondat targya az angol nyelv és azt akarom kifejezni, hogy akkor tanulom, amikor csak idom van ra, de ugye nem folyamatosan, minden percben.
Az en angoltudasommal nem igazan tudok kulonbseget tenni ezeknek a szavaknak az arnyalatai kozt(mar ha vannak).
köszi
szerk: es magyarazatot is kernek, h miert eppen azt, amelyiket.
[ Szerkesztve ]
-
Hasaggymeg
veterán
I am going to his party tomorrow.
This time tomorrow I will be tanning on the beach.
She is constantly talking."Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
fecg21
aktív tag
Sziasztok !
Az ebay-en rendeltem egy bizonyos terméket április 6.-án, sajnos még nem érkezett meg-véleményem szerint már igencsak itt kellene lennie.
Segítségeteket kérném, az alábbi mondatot szeretném olyan formában angolra fordíttatni hogy a kis kínai is megértse.
"üdv ! A megrendelt termék még nem érkezett meg, mikorra várható? Május hónap végéig várok, utána negatív értékelés."
Előre is köszönöm a segítséget !
-
customer114
senior tag
-
customer114
senior tag
válasz Hasaggymeg #20394 üzenetére
A Yo! véresen komoly. Külön rend alakult fenntartására.
-
norbi2010
őstag
válasz Hasaggymeg #20394 üzenetére
-
malomszék
csendes tag
Ezt szeretném lefordítani. Köszi!
Kedves eladó!
Kisebb problémám van a tőletek vásárolt egérrel. Lefele görgetésnél, néha felfele megy. Nem nagy gond csak nagyon idegesítő.
Mit tudnátok javasolni?üdvözlettel:
-
sonar
addikt
at ten to four
ez most pontosan mit jelent?
10-től 4-ig v tiz órától kezdve 4 órán (időtartam) keresztül?A tudást mástól kapjuk, a siker a mi tehetségünk - Remember: Your life – Your choices!
Új hozzászólás Aktív témák
- PlayStation 5
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- Lamborghini – Lian Li együttműködés
- Sub-ZeRo: Euro Truck Simulator 2 & American Truck Simulator 1 (esetleg 2 majd, ha lesz) :)
- Motoros topic
- Kerékpárosok, bringások ide!
- iPhone topik
- Politika
- Vezetékes FEJhallgatók
- Google Pixel topik
- További aktív témák...