Új hozzászólás Aktív témák
-
norbi2010
őstag
válasz
Bjørgersson #21449 üzenetére
Fogalmam sincs mit jelenthet.
Ez sem működik és más sem?
-
Bjørgersson
félisten
A something és something else helyére konkrét dolgok mennek, amiket nem akartam ide beírni. Magára a szerkezetre vagyok kíváncsi, hogy jó-e.
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
-
Máté94
addikt
válasz
Bjørgersson #21453 üzenetére
Ha főnevet akarsz oda írni, akkor nem jó. Nem kell "is".
-
Máté94
addikt
válasz
Bjørgersson #21455 üzenetére
Nem értem. Amit a something-ok helyett akarsz használni, azoknak a helyére helyettesíts be olyan szófajú szót, amit használni szeretnél.
-
Bjørgersson
félisten
válasz
Máté94 #21456 üzenetére
Én meg téged nem értelek, hogy miért nem kell bele is.
Nem a két valamin van a hangsúly, hanem a neither is + nor ...ing szerkezeten.
Neither is <valami>, nor <valami más> working. Így?
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
-
olloczky
senior tag
válasz
Bjørgersson #21457 üzenetére
Neither something nor something else is working. Szerintem.
Úgy még sosem volt, hogy valahogy ne lett volna!
-
olloczky
senior tag
-
Máté94
addikt
válasz
Bjørgersson #21457 üzenetére
A kettő valami-nek mi a szófaja, külön-külön.
-
Máté94
addikt
válasz
Bjørgersson #21462 üzenetére
Akkor én még hozzátennék akkor egy "the-the"-t.
Neither the ...., nor the ... is working.
-
Bjørgersson
félisten
válasz
Máté94 #21463 üzenetére
Nem kell the.
De csak hogy legyen egy konkrét példa is akkor.
Neither is mine, nor his working.
Neither mine, nor his is working.Az aláhúzott rész lett volna a lényeg.
Egyébként szerintem mindkettő hibátlan.
[ Szerkesztve ]
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
-
Máté94
addikt
válasz
Bjørgersson #21465 üzenetére
A 2. jó, az 1. viszont nem.
Az első ilyen "Se nem az enyém, se nem a tied" jut róla eszembe.De, ez már sok. Nem kell ennyire túl bonyolítani.
[ Szerkesztve ]
-
Balion
senior tag
Angolban a test szó mennyire hasonló a review-hoz?
Mindkettőt használják valaminek a tesztelésére, megvizsgálására?
Test-re inkább német találatokat kapok. -
Bjørgersson
félisten
válasz
Balion #21468 üzenetére
Test inkább még prototípusokkal történik mielőtt elkezdik a sorozatgyártást, reviewt pedig már magukról a forgalomban kapható termékekről szoktak írni, amennyiben nem tévedek.
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
-
#36268800
törölt tag
Sziasztok!
Ezt a mondatot hogyan fordítanátok le szépen és lehetőség szerint szöveghűen?
Draganfly has gone to great lengths to design and manufacture a strong, light weight solution that delivers amazing results proven to save lives.
Nekem a mondat második felének a megfogalmazásával akadt gondom, ebben számítok a segítségetekre:
A Draganfly minden követ megmozgatott, hogy egy erős, ugyanakkor (pehely)könnyű megoldást tervezzen és gyártson le, mely bizonyítottan bámulatos eredményeket nyújt az akkumulátoridő meghosszabbításában.(a save lives rész gondolom a battery life-ra utal, ami akkumulátor élettartam - de azt növelni szoktuk és nem megtakarítani - save -, valamint a szövegkörnyezetből az derül ki, hogy baromi könnyű a drón, ebből kifolyólag nyilván hosszabb ideig képes a levegőben maradni egy akksival)
Köszi előre is!
-
Hasaggymeg
veterán
válasz
#36268800 #21470 üzenetére
Draganfly komoly erőfeszítéseket tett egy erős és könnyű termék megtervezése és kivitelezése érdekében,mely így egy bámulatos és életeket is mentő termékhez vezetett. A save-nek itt semmi köze nincs a termék aksijához.
(#21468) MöBalázs...alapesetben a test az teszt,vagyis próbára tenni a terméket,a második meg a teszt eredményének ismertetése,a review.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
#36268800
törölt tag
válasz
Hasaggymeg #21471 üzenetére
Köszi, az életmentőt nem tudtam hova tenni, így már világos, a CNN valóban ezt a kifejezést használta rájuk.
-
Hasaggymeg
veterán
válasz
#36268800 #21472 üzenetére
Lehet gyógyszert visz egy haldoklónak,vagy megtalálnak vele egy sivatagban eltévedt embert,esetleg valakit a romok között.Sok életmentő feladatot lehet elképzelni egy drónnak.
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
#04441088
törölt tag
Sziasztok!
Ezt valaki letudná fordítani nekem?
Tisztelt OnePlus!
Azért írok Önöknek, mert rendelésem már leadtam xy napon, direkt elsőbbségi szállítással kértem a terméket, hogy kiemelten kezeljék, rendelésem előbb eljusson hozzám, mint akik sima, ingyenes szállítást kértek. Ismerőseim között és fórumokon is találtam olyan személyeket, akik később rendelték ugyanazt a készüléket, amit én, ők nem fizettek külön a szállításáért és már postán van a termékük esetleg meg is kapták. Felháborítónak találom, hogy aki fizet azért, hogy kiemelve kezeljék a rendelését annak még postára sem adták, és a határidő is lejárt már. Kérném az ügy kivizsgálását, kárpótlást a szállítás miatt.
Koszonom!Koszonom szépen.
-
Hasaggymeg
veterán
válasz
#04441088 #21474 üzenetére
Dear OnePlus,
I write to You to complain about the way my priority post shipping has been handled.Though I paid the extra fee to have my XY order placed on XY DÁTUM handled and shipped accordingly,I still haven't received it. I know,however,fellow forum members who despite paying nothing and asking for the free shipment scheme,have already been delivered their goods.I am extremely upset for not having my order shipped even after the expiration of deadlines and demand an inquiry in the case and eventual compensation!
Yours faithfully,NEVED.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
dangerzone
addikt
Sziasztok.
A két mondatban van jelentésbeli különbség?
I'm going to finish my project until Friday.
I'll have done my project by Friday. -
Bjørgersson
félisten
válasz
dangerzone #21476 üzenetére
Péntekre be fogom fejezni.
Péntekre már kész lesz.As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
-
dangerzone
addikt
válasz
Bjørgersson #21477 üzenetére
Köszi
-
b0bcat
addikt
válasz
dangerzone #21476 üzenetére
Valójában a "finish until Friday" nem egészen helyes (bár nem hangzik természetellenesen elsőre).
Az "until" ugyanis folyamatra utal. Befejezni valamit nem folyamat.
Hadd mondjak példát:
I was going to stay in the hotel until the end of the week but, eventually, I had to leave the country by Friday.
stay - folyamat -> until
leave - bekövetkezés -> by (határidő)Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
vacs
veterán
Sziasztok.
Elektromos, fényérzékelős mécsest szeretnék rendelni ali/ebay-ről, de nem tudom milyen néven keressem!
Tudnátok segíteni?(^)(>.<)(^)
-
Pearce
aktív tag
Üdv!
Van ezen szópárok között lényegi különbség?
1. drunk vs. intoxicated
2. dedicated to his work vs. committed to his work
3. reduce the prices vs. decrease the prices
4. appropriate vs. suitable
5. entire vs. whole
6. I was told vs. I have been told -
b0bcat
addikt
válasz
Pearce #21484 üzenetére
Az "I have been told" kifejezés esetében nagyobb aktualitása van a dolognak, mint ha ugyanezt múlt idővel mondanád, de szövegkörnyezettől függően gyakorlatilag ugyanazt is jelenthetik.
Ha sztorizol, és úgy említed, hogy valamikor a múltban mondtak neked valamit - aminek a jelenre már semmilyen hatása nincs -, akkor azt biztosan múlt idővel mondanád.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Hasaggymeg
veterán
Elméletileg igen,gyakorlatilag meg ugyanarra használják,vagyis szó szerinti,vagy átvitt értelmű részegségre.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Hasaggymeg
veterán
[link]...bár én remélem felkavarja egy kicsit a sz@rt a new world order szürke eminenciásai házatáján.
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Az alábbi szösszenetet szeretném lefordíttatni veletek:
A Zotac GTX 1070 Founders Edition-re szeretnék egy hatékony AIO-t és egyelőre az Alphacool Eiswolf 120 GPX Pro-val szemezgetek, viszont nem találok semmiféle információt arról, (a gyártó weboldalán sem) hogy a VRM-et és a memóriát borító hűtőborda mennyire melegszik, mehetne passzívan vagy mondjuk érdemes lenne azt is hűteni alulról egy 2x120 ventilátorpárossal.
A másik lehetséges megoldást az EVGA HYBRID Water Cooler KIT-je kínálja. Itt az FE kialakításához hasonlóan már kikerül a VRM/MEM által termelt hő, ellenben sajnos számolni kell a blower cooler alapjáraton is "zajos" motorhangjával.Passionate about minimalistic software, the Linux philosophy, and having fun. SFF enthusiast.
-
Hasaggymeg
veterán
válasz
Archttila #21489 üzenetére
I would like an effective AIO on a Zotac GTX 1070 Founders Edition GPU so I am considering Alphacool Eiswolf 120 GPX Pro but found no information about the heating of either the VRM or the memory unit heat dissipater.I would like to know whether I can run it with passive cooling or it should be additionally fanned by a pair of 120 coolers. Another possible solution could be the EVGA HYBRID Water Cooler KIT where,similarly to the FE configuration,the heat generated by the VRM/MEM can be ruled out,the blower cooler's noise,however,is something to reckon with.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
hódmaci
senior tag
Sziasztok!
Segítenétek a fordításban.?"Seller's message:
"Dear friend, Sorry for any trouble to you. How about we issue the full refund as compensation now? Wish you can give us this chance to remedy you. And could you kindly chose one and help us to change the feedback with all 5 stars?Any request,pls let us know,we will try our best to help you out. Best regards,""Köszönöm előre is.
Hölgyeim! Azt tesszük a kirakatba ami eladó.:)
-
Bjørgersson
félisten
válasz
hódmaci #21491 üzenetére
Ha jól értelmezem, full refund helyett valami másik termékkel (?) akar kárpótolni, valamint azt kéri, módosítsd az értékelésedet is 5 csillagra.
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
-
hódmaci
senior tag
válasz
Bjørgersson #21492 üzenetére
Köszönöm.
A választ kérhetném fordítani.
"Tisztelt eladó!
A másik terméket nem kérem.
Kérném a vételár visszatérítését.Köszönöm."
Hölgyeim! Azt tesszük a kirakatba ami eladó.:)
-
Bjørgersson
félisten
válasz
hódmaci #21493 üzenetére
Várj azért még egy-két választ, lehet félreértettem valamit.
Dear seller,
I refuse to accept the compensation, I would like to get a full refund.
Thank you in advance!
Yours,
nevedLefordítottam azért, bár elég gumicsizmás lett.
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
-
Hasaggymeg
veterán
válasz
Bjørgersson #21494 üzenetére
Gumicsizmás félisten?
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
hódmaci
senior tag
-
Gyula84
veterán
-
norbi2010
őstag
válasz
Bjørgersson #21492 üzenetére
Nem kötekedni akarok, de te ebben hol látod a másik terméket? Én ebben azt látom, hogy kompenzáció gyanánt adja a full refund-ot. Mondjuk ezt a kindly chose one-t nem nagyon értem.
Szerk.: többször elolvasva értem már, bár szerintem még mindig full refund-ot akart volna adni.
[ Szerkesztve ]
Új hozzászólás Aktív témák
- Redmi Note 8 Pro - Redmi, a profi
- Samsung Galaxy S23 és S23+ - ami belül van, az számít igazán
- Politika
- Filmvilág
- Információbiztonság, kiberbiztonság, adatvédelem
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- Xbox tulajok OFF topicja
- Milyen légkondit a lakásba?
- A Qualcomm lehet a Galaxy S25 kizárólagos chipszállítója
- Opel topik
- További aktív témák...