Új hozzászólás Aktív témák

  • Gery D.

    Topikgazda

    válasz Sensut #4412 üzenetére

    Néha kell a nosztalgia. :)

    Az a baj, mindig jön egy-egy játék, ami megtetszik és lefordítom, mert senki se foglalkozik vele, én meg utálok angolul játszani.

    Így is jegeltem már egyet. Ez az ATOM Rpg volt. Azt szintén Oroszról kellett volna fordítani, mert valahogy az ilyen nyelven kitalált játékoknál az angol nagyon rossz. Ezzel kapcsolatban összevesztem egy másik fórumon tagokkal, mert meg akarták magyarázni, hogy a gépi fordítás jó. Sajnos én ilyen munkával nem foglalkozok és ki se adnék a kezemből ilyen moslékot. Ez a másoljuk be a teljes szövegfájlt és lesz, ami lesz belőle módszer.

    Van egy majdnem teljesen kész fordítás, a Project Zomboid. Ezt is évekkel ezelőtt kezdtem újra, mert ami a játékban volt az a kevés, hibás és hiányos is volt, így csináltam egy teljesen újat. Ebben kaptam segítséget egy sráctól és így szinte már kész is van.

    A Stellaris-ban is segítettem itt-ott, pár event, leírás, ilyesmi.

    Van egy Planetbase nevű játék is. Mikor rákaptam, elkezdtem, de azt sem fejeztem be. :)

    De van egy másik játék, a Surviving the Aftermath. Elkezdtem fordítani, majd rátaláltam egy fordító csoportra, akik foglalkoznak vele. Írtam is nekik, de nem nagyon kértek a segítségemből. Meg voltak győződve róla, hogy csak berakom a fordítóba és kész a játék fordítás. Hiába írtam, hogy nem így van. Mellesleg, akivel üzenetet váltottam, az még magyarul se tudott rendesen írni, hogy fordít le egy teljes játékot?

    Azt hiszem ennyi. :)

    Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.

Új hozzászólás Aktív témák