Új hozzászólás Aktív témák
-
vikvuk
aktív tag
-
attrax
aktív tag
válasz Hasaggymeg #10601 üzenetére
how much is the fish mate? I ve just respected your work for free. it was free ad. What else do you need?
Unterschreiben
-
attrax
aktív tag
válasz Hasaggymeg #10604 üzenetére
Ok mate.Write you account number here.Name up the amount of sum you need and I'll pay. Just leave me alone
Unterschreiben
-
Afit
csendes tag
válasz Hasaggymeg #10604 üzenetére
Hasaggymeg: Which part is you do not understand.
Afit: This sentence is ill-formed.
Try these:
Which part do you not understand? = SVO
Which part is it that you do not understand. = SVC (pleonastic 'it')"There are no facts, only interpretations." - Nietzsche
-
Stalker-2572
addikt
" -Hogyan mászta meg a Mount Everestet?
-Mindig a következő lépésre figyeltem. "Legjobb verzióm:
- How did you climb the Mount Everest?
- I kept looking one steap ahaed.All Black...
-
Hasaggymeg
veterán
válasz Stalker-2572 #10609 üzenetére
How did you manage to escalate Mount Everest?Making one step at a time./I always kept thinking only about my next step./Always focusing on the next step.
(#10608) attrax ...vigyázni kell a magas labdákkal.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Sensei
tag
Sziasztok!
Ez jó így?
---
Elnézést, de csak most vettem észre ezt. (Egy elírásról van szó)
Sorry but I have just noticed this.Nem vagyok hülye, csak van a fejemben néhány hibás szektor.
-
attrax
aktív tag
-
Stalker-2572
addikt
-
finest
őstag
válasz Stalker-2572 #10615 üzenetére
Nekem tetszik, nincs vele semmi gond.
“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
Hasaggymeg
veterán
válasz Stalker-2572 #10615 üzenetére
Árnyalatnyi különbség,tied inkább azt jelenti,hogy mindig előre gondolkodtál,terveztél mintsem,hogy egy nehéz helyzetben szokta az ember,hogy nem az egész rémisztő nagyságú feladat van előtte hanem mindig csak a következő lépésre gondol és így könnyebben veszi a nagy akadályt.Szerintem...
(#10611) Sense...jó
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
danih
addikt
Hogy mondanátok angolul hogy
"A jelentkezés folyamatos"
vagy
"A csoportba a felvétel (beiratkozás) folyamatos"? -
Afit
csendes tag
válasz Hasaggymeg #10610 üzenetére
Hasaggymeg: (#10608) attrax ...vigyázni kell a magas labdákkal.
Afit: Ez mit jelent?
Visszatérve a mondatodra, így lett volna helyes:
Which part is it that you do not understand?
Afit: Ennek a mondatnak 2 structure level-je van:
1. D-structure
2. S-structureA mondat D-struktúrája egy cleft-proper sentence:
It is which part that you do not understand.
Innen két "constituent movement" operál, míg eljutunk az S-structure-ig.
A két movement:1. Wh-movement ('which part' gets the setnence-initial position)
2. aux-movement ( 'is' is raised out of its original position and lands between 'which part' and 'it')The resultant deep-structure of the sentence:
Which part is it that you do not understand?
A te mondatod (Which part is you do not understand?) S-struktúrája:
You do not understand is which part. -- It makes no sense whatsoever.
Hasaggymeg, I hope you take my comments in the spirit in which they are meant.
Üdv: Afit
[ Szerkesztve ]
"There are no facts, only interpretations." - Nietzsche
-
Afit
csendes tag
-
Afit
csendes tag
Try these:
Application for admission to the group is accepted on an ongoing basis.
Enrolment for club membership is open on an ongoing basis.
Registration is open on an ongoing basis.Hope these help.
Üdv: Afit
[ Szerkesztve ]
"There are no facts, only interpretations." - Nietzsche
-
Afit
csendes tag
válasz Hasaggymeg #10610 üzenetére
Hasaggymeg, miért cserélted ki az "escalate" szóra a "climb" igét?
Possible collocations are:
conquer/summit/climb/get on top of/etc. Mount everest
Az 'escalate' szó jelentését néhány antonímájával tudnám érzékeltetni:
to get worse/amplify/intensify. Főleg (nem kívánt) szituációk leírására használjuk: difficulties/problems can escalate (to get to a higher level), people can't - at least not outside technical or literary/archaic style."There are no facts, only interpretations." - Nietzsche
-
Afit
csendes tag
válasz Stalker-2572 #10615 üzenetére
Struktúrálisan mindkét mondatod okay. Az első mondat nem túl idiomatikus, ezért jobb ez a verzió: "How did you manage...?"
A második mondatod tökéletes, Hasaggymeg kommentjeivel nem értek egyet."There are no facts, only interpretations." - Nietzsche
-
Hasaggymeg
veterán
Afit: Ez mit jelent?...we have to watch our backs.
I hope you take my comments in the spirit in which they are meant....I do."Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Afit
csendes tag
válasz Hasaggymeg #10633 üzenetére
Watch your backs? To see whether I am there (on your back)?
http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/be-on-sb-s-back#be-on-sb-s-back__1
"There are no facts, only interpretations." - Nietzsche
-
attrax
aktív tag
-
L!NK->Q3
senior tag
Ezt megpróbálja vki?
- Mi ez, hagymás bab? - Nem, krumplis hal. - Szeretem a hagymás babot. Sorsoljunk, fej vagy írás, ha fej enyém, ha írás megfelezzük.
-
-
Afit
csendes tag
válasz Hasaggymeg #10638 üzenetére
Hasaggymeg: focal...considerations?
Afit: Allow me to elaborate on that.
By focal considerations I meant the careful thinking process related to designing a compact sentence which the most effectively conveys to the impatient reader an important information. (Was that a mouthful? )Compare:
1. Registration is continuous.
2. Application for admission to the group is accepted on an ongoing basis.When you pick up a flier, you usually take a quick shufty at it, and that is where your fleeting relationship with it comes to an end, right? The time people devote to information processing is infinitesimally short - we live in the fast lane. The shorter (i.e. concise) the sentence, the higher the chances the flier achieves its goal: the reader takes in the content (rather than his focus get (get = bare infinitive) distracted by a long-winded sentence). That is why I favour sentence #1 over #2, and the way to my developing favour of #1 is what I designated by the expression "focal considerations". Hope this helps. If not, whistle!
"There are no facts, only interpretations." - Nietzsche
-
Afit
csendes tag
válasz Hasaggymeg #10635 üzenetére
Harm in what way?
"There are no facts, only interpretations." - Nietzsche
-
L!NK->Q3
senior tag
válasz Hasaggymeg #10638 üzenetére
Pedi kíváncsi lennék, de szvsz lefordíthatatlan...
- Mi ez, hagymás bab? - Nem, krumplis hal. - Szeretem a hagymás babot. Sorsoljunk, fej vagy írás, ha fej enyém, ha írás megfelezzük.
-
attrax
aktív tag
válasz L!NK->Q3 #10641 üzenetére
szvsz ha le is fordítaná valaki, annyira magyaros ,hogy nem mondana semmit egy britnek.
A magyar ezt mondja:"nekem ez kínai" ami angolul This is greek for me.Vagy ez: Don't put all your eggs in one basket. Ne tegyél fel mindent egy lapra.A what the stone mother chicken meg ugye olyan mint a Motherbookdriver-szánalmasUnterschreiben
-
-
finest
őstag
-
Stalker-2572
addikt
-
kilozsul
aktív tag
Az angolok/amerikaiak milyen szót használnak a feketékre a hétköznapi életben? Itthon mindig úgy hivatkoznak a négerekre, hogy "feka", de mi a 'pollkorrekt' angol megfelelője?
-
kilozsul
aktív tag
válasz Stalker-2572 #10648 üzenetére
Igen ezeket tudom, csak mivel nálunk mindig "fekának" fordítják, ezért gondoltam van egy ennek megfelelő köznyelvi szlengszó az angolban is amit nem éreznek sértőnek...
Új hozzászólás Aktív témák
- Robot fűnyírók
- Intel Core i3 / i5 / i7 / i9 10xxx "Comet Lake" és i3 / i5 / i7 / i9 11xxx "Rocket Lake" (LGA1200)
- Tudományos Pandémia Klub
- BIOS frissítés
- Intel Core i5 / i7 / i9 "Alder Lake-Raptor Lake/Refresh" (LGA1700)
- Autószerelők, autószerelés
- Koreai autók topic (Kia, Hyundai, stb.)
- Kerékpárosok, bringások ide!
- D1Rect: Nagy "hülyétkapokazapróktól" topik
- Külpolitika
- További aktív témák...