Hirdetés
- Jövő év elején jön a most bejelentett Like A Dragon: Pirate Yakuza in Hawaii
- Rövid teaser trailert kapott a Splinter Cell animációs sorozat
- No More Room In Hell 2 - Jövő hónapban indul a PC-s korai hozzáférés
- Friss előzetest kapott a Devil May Cry anime sorozat
- Premier dátumot kapott a Two Point Museum
Új hozzászólás Aktív témák
-
atillaahun
veterán
Hogy mondom azt, hogy visszamaradott?
Másképpen - retardált, csak burkoltabban. -
gézu
őstag
válasz atillaahun #11904 üzenetére
mentally challenged, esetleg mentally handicapped
If you can't be a good example, then you'll just have to be a horrible warning.
-
_BM_
senior tag
válasz atillaahun #11907 üzenetére
disabled: mozgásképtelen, általában képtelen
handicapped: akadályozott -
gézu
őstag
válasz atillaahun #11907 üzenetére
Disabled a tolókocsis, handicapped pl. a mentálisan sérült. A disabled tud dolgozni, a handicapped nem igazán.
If you can't be a good example, then you'll just have to be a horrible warning.
-
atillaahun
veterán
Én is valami ilyesmire gondoltam, hogy fizikálisan vs. mentálisan sérült.
Akkor nem tévedtem nagyot. -
_BM_
senior tag
válasz atillaahun #11913 üzenetére
Nem úgy értettem. Ne a tolókocsira koncentrálj. A disabled az képtelen, a handicapped az akadályozott (de képes legyőzni azt). Ettől még a disabled is végezhet munkát, esetleg komolyabbat is, mint a handicapped.
[ Szerkesztve ]
-
gézu
őstag
Talán rossz példa volt, az, hogy melyik tud dolgozni. A disabled az valaminek az elvesztését jelenti. A lábát elvesztett személy a tolókocsiban disabled, vagy a látását elvesztett személy is az.
A handicapped általában olyan személy, akinek korlátozottak a lehetőségei a társadalmi életben való részvételre, nem képes eljátszani az életkorának, nemének megfelelő szerepeket.
De pl. az a munkás, aki nem tud magasban dolgozni fóbia miatt, az is egyfajta handicap. Vagy a születési rendelleneség miatti mentálisan/fizikailag sérült.Sok helyen olvastam, hogy a két kifejezés közt nincs éles határvonal, egymás szinonímái. Ráadásul nem is elfogadott ma már a használata, mert sértő. Ehelyett a mentally vagy physically challenged-et hasznlják.
Még annyit, hogy a handicapped sértőbb, mint a disabled.If you can't be a good example, then you'll just have to be a horrible warning.
-
haromegesz14
aktív tag
Srácok! A "Who gives a f*ck?" megfelelője a "Kit érdekel?"
Szerk.: Oké, megvan!
[ Szerkesztve ]
10 féle ember létezik, aki ismeri a bináris számrendszert, és aki nem!
-
Ritus2006
csendes tag
Kérlek segítsetek.
Ellopták a Steam accomat.
fogalmaztam egy szöveget, csak le kéne fordítani.Tisztelt Steam csapat.
Ma hajnali 1-kor ellopták az accountomat.
Megváltoztatták a jelszavam, illetve a kommunikációs E-mail címet is.
A játék itt van mellettem, le is fényképeztem.
https://picasaweb.google.com/106966819446677640119/CallOfDutyMW2SteamAccount?authuser=0&authkey=Gv1sRgCPzYgpK1v4DZRw&feat=directlink
Kérem segítsenek visszaszerzésében, nagyon fontos nekem ez a játék.Üdv.
A segítségeteket a fordításban előre is köszönöm.
Üdv.[ Szerkesztve ]
Bizalom nélkül nincs üzlet.
-
raziel01
veterán
válasz Ritus2006 #11918 üzenetére
Dear Steam!
Today at 1 am someone stole my account. It changed my password and my email address.
That's the proof that I have the game, i made some pictures of it:
https://picasaweb.google.com/106966819446677640119/CallOfDutyMW2SteamAccount?authuser=0&authkey=Gv1sRgCPzYgpK1v4DZRw&feat=directlink
Please help me to get my account back.Sincerely Ritus2006
A sallangokat lehagytam, hogy lényegre törő legyen. Érteni fogják.
-
Ritus2006
csendes tag
válasz haromegesz14 #11922 üzenetére
Már regisztrálva van, nem lehet kezdeni vele semmit
Bizalom nélkül nincs üzlet.
-
atillaahun
veterán
válasz haromegesz14 #11917 üzenetére
Hát azért a Kit érdekel az inkább a Who cares?
A Who gives a fuck? talán olyasmi, hogy Ki nem baszik rá? Bár ezt nem mondjuk túl sűrűn. Én legalábbis.
[ Szerkesztve ]
-
haromegesz14
aktív tag
-
zuzu000
őstag
válasz atillaahun #11924 üzenetére
Inkább azt mondjuk szerintem, hogy " Ki nem sza*ja le?"
Legalábbis ezt sokszor hallom. (sajnos) -
Ritus2006
csendes tag
válasz haromegesz14 #11925 üzenetére
Köszönöm.
Azon vagyok.
Csak az email címe jelszavára volna szükségem és vissza tudnám szerezni.Bizalom nélkül nincs üzlet.
-
atillaahun
veterán
válasz zuzu000 #11926 üzenetére
Hát a Ki nem szarja le? -re ott a Who gives a shit?
Bár ennek elég sok változata van, asszem nagyjából ilyesmi az erősségi sorrend,Who gives a damn?
Who cares?
Who gives a rats ass?
Who gives a crap?
Who gives a shit?
Who gives a fuck?
Plusz még amiket kifelejtettem.Szóval ezt azért elég nehéz mindet leárnyalni magyarul.
És én még azt hittem réggebben az angolok nem tudnak káromkodni.[ Szerkesztve ]
-
Ritus2006
csendes tag
válasz raziel01 #11928 üzenetére
Ja.
Kitalált egy olyat, hogy az egyik haverja tud rátenni akármilyen játékot, gondoltam, nem gáz, ahhoz hogy bármit csináljon, engedélyeznem kell E-mail-ben.
Megadtam a felhasználó név+jelszót, és azt a kódot, amivel betud lépni.
Aztán jött egy E-mail, hogy sikeresen megváltoztattam a kommunikációs E-mail címem...
Innentől volt a gáz.
Kitaláltam az új jelszavát, és a kommunikációs E-mail-jét is.
Már csak az E-mail jelszava kéne és vissza tudnám szerezni.Bizalom nélkül nincs üzlet.
-
harylmu
őstag
helló.
a fall short kifejezést ebben a szövegkörnyezetben hogy használnátok?
tear down these walls, we need to spark a revolution in our minds, tear down these walls, And I don't want to fall short this time
elbukni a cél előtt?
-
harylmu
őstag
és ez?
greedy men in suits only serve to divide
egyenként megvannak a szavak, de így egyben valahogy nem tudom értelmezni.
-
harylmu
őstag
válasz atillaahun #11936 üzenetére
divide and conquer. világos. köszi.
-
RAiN91
őstag
sziasztok
Ez mit jelent? Egy mobiltelefon hirdetésénél írja az eladó:"The Phone still charges, and will come the battery and cover nothing else"
A mondat első felét nem értem, és a végét. "Akksit és hátlapot küld, semmi egyéb?"
raziel01: köszönöm
[ Szerkesztve ]
-
Dell XPS
veterán
válasz haromegesz14 #11917 üzenetére
Hali!
Nagyon szituáció és ember függő. Szó szerint ezeket nem fordítják, ezek kifejezések!
Pl: Ha v.kit nagyon idegesít, hogy már tizedszer kérdezik ugyan azt tőle, akkor is alkalmazzák.Üdv, Dell XPS
-
Dell XPS
veterán
válasz haromegesz14 #11917 üzenetére
Hali!
Nagyon szituáció és ember függő. Szó szerint ezeket nem fordítják, ezek kifejezések!
Pl: Ha v.kit nagyon idegesít, hogy már tizedszer kérdezik ugyan azt tőle, akkor is alkalmazzák.Üdv, Dell XPS
-
atillaahun
veterán
Hogy érvényesítem a garanciát angolul?
Validate the warranty?
Gondolom nem. Viszont akkor nem tudom mi a jobb szó.
[ Szerkesztve ]
-
freemanone
őstag
válasz atillaahun #11944 üzenetére
én ezt mondanám rá: I'd like to claim for warranty.
-
atillaahun
veterán
válasz freemanone #11945 üzenetére
Igaz! Ezt a szót kerestem, köszi.
Nekem valahogy csak a reclaim jutott eszembe, de az meg mást jelent. -
freemanone
őstag
válasz atillaahun #11946 üzenetére
szivesen!
igen a "reclaim" egy picit mást jelent!
Azt pl akkor teszed amikor a reptéren vársz a feladott poggyászra. Luggage reclaim. -
atillaahun
veterán
válasz freemanone #11947 üzenetére
Nah ha már itt vagy, akkor lenne még itt valami. Pontosabban 2 valami.
Vannak a mégse és a pedig szavakra valami fix, vagy jól bejáratott megfelelők?Például.
Kezd nekem is nagyon elegem lenni ebből, mégse panaszkodok.
Egy gyakornokot léptettek elő, pedig én sokkal régebb óta dolgozom itt mint ő.I'm getting really fed up with this, yet I'm not complaining. - ?
An intern got promoted, ??? I've been working here much longer. - ?[ Szerkesztve ]
-
atillaahun
veterán
válasz atillaahun #11948 üzenetére
Közbe beugrott valami: a ???, tehát a pedig az even yet lenne?
Új hozzászólás Aktív témák
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft
Város: Debrecen
Cég: Ozeki Kft
Város: Debrecen