Új hozzászólás Aktív témák
-
Malachi
addikt
eddig sem szóltam bele, ezután sem fogok. ha lenne rá fél órám egy héten, BIZTOSAN segítenék. részemről ennyi.
hogy ne csak a szám járjon: "Hogyan Működnek a Hajtóművek? Minden űrhajó hasonló motorral rendelkezik, úgyanaz..."
magyarban a címnek csak az első betúje nagy, az úgyanaz pedig rövid U. alatta a MOD-ok, az Modok, nem kell kötőjel. a Jump drive az szerintem hiperhajtómű inkább. Belső váz szintén, csak az első nagybetú. hardpont magyarul az értelmetlen, inkább felfüggesztési pont, vagy pilon, de ebben nem vagyok biztos. van még ezeken kívül, csak hirtelen ennyi.
még egyszer: tök jó, hogy van egy ilyen oldal, nekem se energiám, se affinitásom nem lenne nekiülni esténként és szerkesztgetni. szóval csak nyomjátok!
[ Szerkesztve ]
-
Diopapa
addikt
Nem az én harcom, és ígérem az utolsó postom a témában:
Nem vitatva, hogy a fordítás minősége / helyesírása esetleg gyenge, de azt gondolom, hogy valaki ezzel dolgozott a közösségért. Biztos vagyok benne, hogy sokan itt a fórumon jobb angoltudással és / vagy helyesírással rendelkeznek mint a fordító vagy akár én. (Mi pl Starcossal egymás fordításait át szoktuk olvasni megjelenés előtt) Az is biztos, hogyha pl Wordben írja meg, akkor már a helyesírási hibák egy része ott kiderülne. De ha segíteni akartok, akkor a hibákat (vagy egy részét) összegyűjtitek és PM-ben elkülditek az illetőnek. Ha meg fél órám sincs, csak annyit bírok benyögni, hogy "fos a fordítás és amúgy is tele van helyesírási hibával" az nem segítség, az gáz. Még akkor is, ha történetesen igaza van. Nem szeretném ,hogy ebből a postból az jöjjön le, hogy "ha nem tetszik csinálj jobbat". De 54 fős az organization és pár ember fordítgat hétről hétre. Mint írtam, az sem biztos, hogy a legalkalmasabbak. (mivel magamból indulok ki) Szóval ne nyilvánosan alázzátok azt, aki vette a fáradtságot és tett valamit. Köszönöm és peace.
Citizen Diopapa / Commander Diopapa "SC csomag olyan, mint a barackfa, unokáidnak veszed - .tnm / De pálinkát nemlehet főzni belűle - *SkyS1gn"
-
Revolit
senior tag
Na, most már én is hozzászólok
Szerintem nem aláztak senkit. Korrektül le lett írva, semmi durvát nem írt senki. Szerintem.
Én is átolvastam, találtam benne egy-két furcsaságot (csak azért nem javítottam, mert nem akartam engedélye/tudta nélkül belejavítani, illetve én se vagyok egy nagy nyeltan-ász), de tudom, hogy fordításnál nagyon nehéz jó magyar mondatokat összerakni. Mert ott van angolul, próbálod lefordítani, de ugye teljesen más a nyelvtani szerkezet. Viszont a fejedben már úgy értelmezted, ahog idegen nyelven le van írva. (Nem tudom érthető-e, aki már fordított, biztos érti ) Tudom, mert én is emiatt nem igazán szeretek fordítani Tényleg nehéz a saját fordításodat lektorálni. Én is legalább 5-6x átolvasom amit leírok időkapszulába, és még így is érzem, hogy nem teljesen az igazi. (Azért is írtam, hogy írjatok bátran, ha hibát találtok).
Ahova ki akartam lyukadni, hogy ha valamit publikál az ember, tudni kell elfogadni a kritikákat, és itt szerintem kritikákról van szó, nem ócsárolásról. És tényleg nem bántásiból írom ezt én se.
[ Szerkesztve ]
-
Diopapa
addikt
Starcos elkészítette a korrektúrát, megkért hogy jelezzem, az illetékesnek eljuttatjuk. Az esetleges kellemetlenségekért elnézéseteket kérjük.
[ Szerkesztve ]
Citizen Diopapa / Commander Diopapa "SC csomag olyan, mint a barackfa, unokáidnak veszed - .tnm / De pálinkát nemlehet főzni belűle - *SkyS1gn"
-
Kremerhoving
újonc
válasz Revolit #6953 üzenetére
Sziasztok!
Ideje volt már beköszönnöm is, Kristóf vagyok, Üdv!
Köszönöm mindenkinek a hozzászólásokat és a "kritikákat"! Álltalában kora reggel vagy késő este csinálgatom amit tudok, és én is tudom, bár magam és még Eyesis is javitgatja előfordul pár hiba. Na de ennyit a kifogásról.
Minden ötletet szivesen fogadok, tanácsot arra nézve, hogyan lehetne szebbre és nyomdaképesebbre fogalmazni a fordításaimat. A helyesírás már ált suliba sem ment túl jól, azért is elnézéseteket kérem, ha valakinek olykor beletörik a szeme, és ha jelzitek javítjátok ezeket, azért is hálás vagyok!
U:I: . Ha valakinek egy helyesírási hiba szúrja a szemét, egész nyugodtan javítson, sőt megkérem rá! Ha tartalmi dolgokra lenne jobb javaslatotok, azt kérem irjátok meg akár ott kommentben vagy itt privat ban, azt talán látom
-
Diopapa
addikt
Konkrétumok nélkül nem segít a kritika. Gondolod nekem nem szúrt szemet pár dolog? Mivel nem éreztem magamban jelenleg az erőt (amúgy is beteg vagyok), így inkább kussoltam. Starcos (aki még csak nem is backer, sőt a ph-ra sincs reggelve) kijavította a helyesírási hibákat. Az segítség. Bocs, de a véleményem tartom. Lehet, hogy nem "alázás", de segíteni sem segít az tuti. Ellenben az sc.hu tartalmának a bővítéséhez mindenkinek adott a lehetőség. Ne vegyétek már el a kedvét annak az egy-két embernek, aki még csinál valamit. Köszi.
[ Szerkesztve ]
Citizen Diopapa / Commander Diopapa "SC csomag olyan, mint a barackfa, unokáidnak veszed - .tnm / De pálinkát nemlehet főzni belűle - *SkyS1gn"
-
Domfoz
csendes tag
Helló.Esetleg nem tudni, hogy lesz-e dobozos változata a játéknak?Szeretnék beszállni egy 40$-os csomaggal, hogy esetlegesen játszhassak a bétában/alphában, de sajnos bankszámlám/kártyám nincs, szülők pedig nem hajlandóak kiadni még a Steamhez sem megadni az adatokat, ,,ellopják a pézt,, -címszó alatt.
-
-
addikt
válasz Malachi #6951 üzenetére
Jajj, lehet félreértettél, ez csak finom fűzés volt a részemről, abszolút nem számonkérés.
A fordítást meg zárjuk le, mert tényleg nem történt semmi.
Ha kicsit összeszedem magam a dolgaimmal, megpróbálok aktívabb lenni az starcitizen.hu-n is. Lektorálást be tudnám vállalni. (Faterom magyar szakos tanár (is) így elég nyelvtannáci környezetben nőttem fel; persze ez nem garancia semmire sem. :S)It's a rare occurrence, like a double rainbow, or someone on the Internet saying, "You know what? You've convinced me I was wrong."
-
vaakuum
addikt
válasz Diopapa #6952 üzenetére
Én a magam részéről köszönöm a fordítást...volt benne néhány dolog, ami nekem is feltűnt, de egy csomó minden még így is a helyére került, amit korábban nem értettem.
Nagy köszönet érte a fordítónak , én remélem, hogy nem adja fel."Asszony kell a házba!" - Kőműves Kelemen - Szerintem is, csak nem pont úgy, waze! -----------------------------------------Az ideális nő függvénye: x=3ylog(y)-{(1/36)exp[-(36y-36/e)^4]}
-
vaakuum
addikt
Szóval fegyver függesztési pontoknál a CLASS4 és a CLASS 5 között van technológia különbség, vagy csak a hajó méretéből adódóan "nagyobb hajóra nagyobb ágyú", de a vezérlése és a löveg típusa egyforma?
"Asszony kell a házba!" - Kőműves Kelemen - Szerintem is, csak nem pont úgy, waze! -----------------------------------------Az ideális nő függvénye: x=3ylog(y)-{(1/36)exp[-(36y-36/e)^4]}
-
-
Eyesis
őstag
válasz Paladin73 #6960 üzenetére
Köszönjük a korrektúrát. Legközelebb megvárom míg itthon nyugodtan át tudom olvasni, és nem csak kutyafuttában melóban
Számos helyen teljesen logikus, könnyen emészthető, érthető volt a fordításod, de az ilyen szavak nem mindig ugranak be az embernek. Engine hajtómű inkább, mint motor hatékonyabb az effektívebb helyett a hatékonyat használni thruster is inkább fúvóka, mint meghajtó na meg a rating sem túl magyaros
Lényeg a lényeg, most is jobb, és korrektebb lett a starcitizen.hu
Aki eddig nem olvasta, most olvassa bátran http://starcitizen.hu/a-hajok/Eyesis
-
Malachi
addikt
Szerintem itt nem én voltam az aki besértődött. Tettem néhány észrevételt, erre Diopapa jó házigazda módjára elküldött a náthásba, hogy miért pofázok bele.
"Ha meg fél órám sincs, csak annyit bírok benyögni, hogy "fos a fordítás és amúgy is tele van helyesírási hibával" az nem segítség, az gáz." - ez nekem szólt, annak ellenére, hogy szóltam, hogy nem követem az oldalt csak éppen átfutottam egy írást mert valaki belinkelte. Ráadásul végig hangsúlyoztam, hogy tetszik a lelkesedésetek.
No prob. én nem akartam megbántani senkit. Téma tényleg lezárva.
-
Diopapa
addikt
Galaktikus útmutató, Stanton rendszer.
btw 2 hét és DFM!
Citizen Diopapa / Commander Diopapa "SC csomag olyan, mint a barackfa, unokáidnak veszed - .tnm / De pálinkát nemlehet főzni belűle - *SkyS1gn"
-
Szőrös
veterán
Nna ilyen is lesz itten , már csak Csubi kell hozzá
https://starcitizen.hu ha tudni akarod mi újság az univerzumban
-
-
ng0ofy
KORREKTOR
válasz Diopapa #6973 üzenetére
Van itt több korrektor is, akit érdekel a játék, Én nem vagyok annyira lekötve, mint Malachi kollega.
Egy-egy új cikk megjelenése előtt küldjétek át nekem, átnézem, megbeszéljük. Egyébként is érzékenyen érint a folyamatosan fejlődő űrkutatási nyelvezet magyarba átvétele, mert sajnos nagyon sok angol kifejezést átveszünk ész nélkül, úgy, hogy van rá magyarosabb fogalom. E-mail címem az adatlapomon (:
-
ng0ofy
KORREKTOR
Csak egy gyors példa:
"A Star Citizen hajói nem csupán szép formák, hanem teljesen funkcionális járművek, alkatrészek százával, melyeknek nagyrésze úgy mozog, ahogyan egy igazi űrhajótól várnád." helyett:
A Star Citizen hajói nem csupán szép formájúak, hanem teljes funkcionalitású járművek - alkatrészek százaival, melyeknek nagy része úgy mozog, ahogy egy igazi űrhajótól elvárnád.
-
Szőrös
veterán
Ezzel kapcsolatban : mivel a játék angol nyelvű és honosítás nem valószínű ezért nem feltétlen kéne a különböző kifejezéseket átvenni . Pontosabban a leírásoknál - szerintem - elég lenne az angol után zárójelben odabiggyeszteni a magyar megfelelőt.
https://starcitizen.hu ha tudni akarod mi újság az univerzumban
-
Paladin73
csendes tag
Igaz. Az egyensúlyt megtalálni ebben mindig nehéz.
Normál esetben egy sima, független szövegnél persze egyértelműbb - de egy angol nyelvű játékhoz szorosan kapcsolódó leírásoknál valóban több dolgot hagy az ember angolul, amit egyébként nem hagyna (pl. UEE, hajóosztályok nevei, stb.)[ Szerkesztve ]
-
vaakuum
addikt
válasz Viper26 #6980 üzenetére
Jómagam (és akikkel IRL beszélgettem) úgy tippelem, hogy a DFM bemutatása egyben egy már játszható részt is jelent. Szóval nem hiszem, hogy bemutatják, hogy "Kedves közönség, itt tartunk, de nektek erre még várni kell fél évet, hogy loginolhassatok"
Azon már túl vagyunk szerintem, a fejlesztők már régóta lövik egymást ezzel a modullal.
Lehet, hogy nem azonnal lesz elérhető, de a bemutató után szerintem egy héten belül én tippelem, hogy az egységsugarú playereknek is megkezdhető lesz az űr-ámokfutás; vér, hidraulikaolaj és antianyag ontás.[ Szerkesztve ]
"Asszony kell a házba!" - Kőműves Kelemen - Szerintem is, csak nem pont úgy, waze! -----------------------------------------Az ideális nő függvénye: x=3ylog(y)-{(1/36)exp[-(36y-36/e)^4]}
-
ng0ofy
KORREKTOR
Erről az a véleményem, hogy jól el kell különíteni azokat a cikkeket, amik azért vannak, hogy minél több embert vegyünk rá, hogy játékossá váljon és azokat, amik leírások, segítség egyéb formái. Egyébként a legjobb az, ha le van fordítva rendesen és mögé írva zárójelben, hogy az eredeti felületen mi a neve. Pl. központi mag (Core) stb, stb.
A promóciós anyagokban úgy kell fogalmazni, hogy Nagyinak is megjöjjön a kedve a játékhoz
-
Diopapa
addikt
válasz Viper26 #6980 üzenetére
Elég nagy összegben mernék fogadni, hogy a Pax East bemutató után élesedik a DFM. A szerdai WM hangárban talán az egyetlen lényegi infó az volt, hogy megoldották a szerver problémákat (vagy legalábbis jó úton haladnak) és már lezajlott az első stúdiók közötti csata is. (eddig csak helyi hálón tesztelték) Kb ez volt az utolsó sarkalatos pont a DFM indításához. A következő két hétben pedig már ráérnek finomítani.
Citizen Diopapa / Commander Diopapa "SC csomag olyan, mint a barackfa, unokáidnak veszed - .tnm / De pálinkát nemlehet főzni belűle - *SkyS1gn"
-
vaakuum
addikt
válasz Diopapa #6985 üzenetére
Én kínomban már a joy-modokat lesem, hogy az első próbák után mi legyen az, amit esetleg buherálni kellhet az x52-n Mágnes van látótérben, és talán a rugó is megoldható lesz
"Asszony kell a házba!" - Kőműves Kelemen - Szerintem is, csak nem pont úgy, waze! -----------------------------------------Az ideális nő függvénye: x=3ylog(y)-{(1/36)exp[-(36y-36/e)^4]}
-
Diopapa
addikt
válasz Malachi #6988 üzenetére
Attól függ honnan nézzük, meg ki mit akar csinálni a véglegesben. Ha 2 hét múlva tényleg el lehet kezdeni dogfightozni és menni fog a végleges megjelenéséig, akkor az elég nagy előny a frissen csatlakozókhoz képest. Mármint azokhoz képest akik csak a véglegessel fogják tolni.
Citizen Diopapa / Commander Diopapa "SC csomag olyan, mint a barackfa, unokáidnak veszed - .tnm / De pálinkát nemlehet főzni belűle - *SkyS1gn"
-
Szőrös
veterán
"AMD's Mantle API Adopted by Crytek
In case you missed the news from this year’s GDC (Game Developers Conference, March 17th – 21st in San Francisco), it was announced that Crytek and AMD have entered into a technology partnership that will add native Mantle graphics API support to CRYENGINE®. CRYENGINE is the latest iteration of the industry-leading game engine that has powered Crytek gaming titles since 2004. Hit the link for more info on this exciting partnership, and visit our Mantle page to learn more about this technology and how it’s empowering developers."Hmm na akkor lehet PAX-on DFM-ben már ez is benne lesz ?
https://starcitizen.hu ha tudni akarod mi újság az univerzumban
-
Diopapa
addikt
Én előbb egy WHQL drivernek örülnék.
Citizen Diopapa / Commander Diopapa "SC csomag olyan, mint a barackfa, unokáidnak veszed - .tnm / De pálinkát nemlehet főzni belűle - *SkyS1gn"
-
Szőrös
veterán
https://starcitizen.hu ha tudni akarod mi újság az univerzumban
-
Revolit
senior tag
Na tessék OR alternatíva, ráadásul ez a valóságra vetíti ki a virtuális valóságot
[link]Lehet majd építeni a kis kamu pilótafülkét, és úgy nyomatni SC-t
Új hozzászólás Aktív témák
- Több db HP Thunderbolt dock 230W G2 230W -os töltővel MONITORCENTER
- Philips Evnia 42M2N8900 Gamer Oled Monitor!42"/4k/138hz/0,1ms/Freesync-Gsync/HDMI 2.1/TypeC/Ambiglow
- -56% HP EliteBook 840 G8:i7 1165G7,16GB RAM,512GB NMVe SSD,Iris Xe,IR kam.+ujj.olv.,vil.MAGYAR bill.
- Monitortató plexi konzol több elérhető készletről MONITORCENTER
- -50% HP EliteBook 840 G8: i7 1165G7,32GB RAM,1TB NMVe SSD,Iris Xe,IR kam.+ujj.olv.,vil.MAGYAR bill.