Új hozzászólás Aktív témák
-
biker
nagyúr
válasz Hasaggymeg #6300 üzenetére
magyarul igen, helyes, de ahogy angolul nincs 5 tojas, csak 5 tojasok, ugy tobbesszam kell ide is. es az alapkerdes az volt: vasarlo_K_ jogainak védelme
Elektromos autó töltő berendezések | Mesterséges növényvilágítás | Mai ajánlatunk: www.gerisoft.hu | www.e-autotoltokabel.hu | www.agrar-vilagitas.hu |
-
finest
őstag
-
biker
nagyúr
azert van tobb, mert tobbszor irtak le, nem masert. vagy mert nem tudod, hogy hol verted at magad a kereseskor. (ti. a consumer right ad 67m, a consumers right ad 114m, es ugyanennyit a consumers' is. csak tudni kellene hogy a google okos, es a jelek ragok vagasa automatikus, ergo a consumers 114m talalat = 67m consumer + 47m consumers, az aposztrofot meg eleve kiszuri mint a tobbi jelet, igy erre nem adhat hiteles adatot) de ha a hivatalos verzio az, akkor jo.
Elektromos autó töltő berendezések | Mesterséges növényvilágítás | Mai ajánlatunk: www.gerisoft.hu | www.e-autotoltokabel.hu | www.agrar-vilagitas.hu |
-
Mawyx
senior tag
present simple or continous?
"Where are you from? You. ..... (not mind) me asking, do you?"
A zárójeles részt kellene berakni megfelelően. Mit jelentenek?
"Honnan vagy? ....?"Rendőrös képek, gyanús alakok....
Policeman: "..... (carry) any form of identification?"Az egész rohadt könyv angol, így nem értem mikor kell mit használni, símát vagy folyamatosat jelenben, múltban...
Egy nő gondjait amúgy sem megoldani kell, hanem meghallgatni./Eastman/ | Ami árammal működik, vagy rá lehet tenni egy számítógép tetejére, az informatikusi munka :)
-
brownus
veterán
hírmorzsa =
buboréközön = bubbles rain vagy ettől van jobb ötlet?dánke!
kellene még a fröccs =
[ Szerkesztve ]
-
-
C^^
őstag
Üdv.
Jogi szövegkörnyezetben a professional relationship-nek milyen többletjelentése van a sima relationship-hez képest?
-
carrot
tag
szakértői/szakmai viszonyok/ összefüggések. talán. Kiemelten a relationship-vel 3 (prof. touch, prof. fiduciary és prof. negligence) kifejezést tudok, amit kifejezetten jogban használnak, ez nincs külön, de szövegkörnyezet talán többet segítene.
szerk. prof. relationship amiben benne van, h not developing personal relationship.[ Szerkesztve ]
-
őstag
Hi!
Külkereskedelmi főiskola?
School of external trade vagy mi? -
-
Hasaggymeg
veterán
International Business/Business and Trade School.
(#6309) brownus bubbleflood,news bits,spritzer.
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Jazz
veterán
Sziasztok. Ezt kéne valahogy lefordítani:
[link]köszi
free your mind
-
Ariadne
őstag
Legtutibb, ha megnézed a konkrét intézmény honlapját angol változatban (ha van), és hacsak nincs valami égbekiáltóan hülye fordítása a névnek, akkor azt használod. Fordítók szokták ezt alkalmazni, mert így pl. gugliban kiadja az intézményt, ha angolul rákeres valaki.
"In mountain biking, there is no destination - just a bike, a rider, and a place to ride" (The Collective:Roam)
-
sonar
addikt
Phtoto of the partial shipment note/bookmark.
Ezt a mondatot nem értem, vki tudna segíteni.
Hong Kong ból rendeltünk pár apróságot és egy hiányzik és reklamáció oldalon ahol csatolni kell a fényképeket de ezt nem tudom hová tenni, hogy mit akar.A tudást mástól kapjuk, a siker a mi tehetségünk - Remember: Your life – Your choices!
-
Hasaggymeg
veterán
Ez a partial shipment note/bookmark az valami amit ők küldtek,vagy ott van a honlapon és le kell fényképezni.Ha nincs akkor írd meg nekik,hogy nincs.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
-
~Mate
tag
válasz Hasaggymeg #6332 üzenetére
Szerk.: Most látom, hogy a #6331-ből kimaradt egy "the". Nyilván "Click OK to terminate the program."
[ Szerkesztve ]
-
Gh0sT
addikt
Mi az a kiadhatósági nyilatkozat angolul?
Úgy kiadni, mint átadni valamit valakinek.Delivery declaration?
Soha nem késő, hogy azzá válj, aki lehettél volna.
-
zolynet
addikt
fizetési igényt hogy mondanátok angolul?
salary require
salary pretension
payment ....
?Life is too short to stay stock!
-
-
sonar
addikt
Kickoff - ezt a szót nem igazán értem. De látom sok céges prezentációban. De igazából nem tudom, hogy pontosan mit is jelent.
A tudást mástól kapjuk, a siker a mi tehetségünk - Remember: Your life – Your choices!
-
tiv61us
őstag
kiruh
lerug
en minden reggel ezt mondom marynek ha meg nem akar felkelni
es erti"maradsz aki voltal, leszel aki vagy"
-
R
aktív tag
Hi! I would like to ask you to reactivate my ppk because it is not working. (I had not used it for months and then I downloaded the update... and it did not accept my key) thank you Regards, R
Hi! I want to ask you reactive my ppk because its not working. (i didnt use it for few months and now i download the update... and dont accept my key) thank you Regards, R
javítsátok ki lécci az igeidőket (meg a többit), melyik volt a jobb?
[ Szerkesztve ]