Hirdetés
Új hozzászólás Aktív témák
-
Mister_X
nagyúr
Kimondtahogytöröldle?! Hát miről nézem én vissza? Semmit nem nézek meg csak egyszer - kivéve azt ami szar, de a Mirai Nikki nem volt az. Na, akkor majd inkább megadok egy tervezett címet
Te legalább fogsz tesztelgetni, nekem meg szalajtanom kellene legalább 10k-t a semmiből. De lehet akkor veszek valami használt lapost, hogy valami hasznom is legyen.
[ Szerkesztve ]
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Hintalow
senior tag
válasz Crystalheart #19700 üzenetére
Persze, mert gondolom csak úgy "röptében" fordítják angolról mondatról mondatra, esetleg nem is nézik közben magát a történést.
Régebben (jópár éve régebben, amikor még sokkal több szabadidőm volt ) én is fordítottam pár sorozatot, (szerintem még mindig találni olyan AA-on ami az én kezem munkáját dicséri )
És bizony nem egyszerű összeszedetten alakítani a szöveget, többször újranézni a részleteket, újra meg újra lejátszani fejben, hogy mi illene abba a kontextusba.
Valószínűleg azért sem folytattam a fordítgatást (az időhiányon kívül) mert mire végeztem egy sorozattal, többször néztem végig kis lépésekben, és már elegem lett belőle.Más:
Most végeztem a The Big O -val és csak ajánlani tudom mindenkinek, főleg ha valami "másra" vágysz a sok botegyforma anime ábrázolás után. A vége ráadásul nekem nagyon bejött, igazi elgondolkodtató lezárás.Ha a multiverzum teória igaz, akkor van egy univerzum, ahol nem az.
-
Mister_X
nagyúr
Hát ez a Gosick egyre jobb (11-nél járok) Basszus, kell egy netbook.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
veterán
válasz Máté94 #19697 üzenetére
Ma az egyik feltöltésemnél kérdezték, hogy hol a felirat..
AA-s videók voltak a pakkban, ugye nicns külön felirat, az mkv-ban van benne.
Írtam is a leírásban, hogy felirat van, magyar, AA-s. Erre első komment, hogy van-e hozzá felirat, meg hol...
Írtam, hogy az nfo-ban is benne van, hogy van, látható. Nem baj, emberünk nem értette meg, na meg az, hogy az nfo-ban mint szövegsáv van feltüntetve, az nem egyértelmű, mert az lehet más is..
Ezek után én már nem lepődök meg semmin..
A minőségi felirat nálam inkább a formázás tekintetében értendő, a szereplők hangsúlyozásából úgyis ki lehet találni a lényeget, ezért se érdemes túl nagy energiát áldozni a szövegalkotásra, etc.(#19706) Mister_X
Telót nem tudod tv-re/nagyobb monitorra rákötni? Droidosoknál elég soknak van ilyen kimenete ^^[ Szerkesztve ]
Everybody lies.
-
Crystalheart
őstag
válasz Hintalow #19705 üzenetére
Miután megnéztem a Kodomo no Jikant angol felirattal, én is elgondolkodtam azon, hogy lefordítom magyarra, mert a Member-féle borzasztó, de akkor ébredtem rá, hogy angolról egyszerűen nem érdemes, sosem békülnék meg a munkámmal. Az első részben néhány japán kifejezés eredeti jelentésének utánanéztem, és egészen máshogy fordítottam volna japánról magyarra, mint angolról. De mivel nem tudok japánul, irtózatos meló lett volna, kb. mint amikor 12 évesen (majdnem) végigvittem több száz óra alatt egy PS1-es, kilométeres párbeszédekkel bíró, japán puzzle-szerepjátékot német nyelven úgy, hogy angolt tanultam kemény 2-3 éve.
Crytec210: Nem érdemes túl nagy energiát fordítani rá? Azért legalább magyar órára bejárhattak volna.
Mister_X: Asszem a Gosick-ot én is egyhuzamban, szünet nélkül néztem meg. Bár amikor kb. két nap alatt néztem meg az egész Clannad-ot, az durvább volt. Ah, régi szép idők, másfél évvel ezelőtt...
[ Szerkesztve ]
-
unclefucka
senior tag
válasz Mister_X #19706 üzenetére
Az anime rendkívül fertőző, ha egyszer ráérzel az ízére és elkap a gépszíj, onnantól nincs menekvés.
Pár évvel ezelőtt én is "csak megnéztem egyet heccből". (egy amolyan igazit)
Ez volt a bűnös anime, ami a mélybe rántotta szűzi lelkemet és egy életre beszennyezte azt megrontván az ecchi szörnyű gyönyörűségével.
Akkor válsz felnőtté, amikor a nálad fiatalabbak elől igyekszel eltitkolni, hogy még mindig gyerek vagy.
-
Crystalheart
őstag
válasz unclefucka #19710 üzenetére
Ezt már egyszer nekem is meg kellene néznem.
-
Hintalow
senior tag
válasz Crystalheart #19709 üzenetére
Na igen, erről eszembe jut, amikor 15-16 évesen, alig egy éve tanultam angolul, és úgy vittem végig a Planescape Tormentet, ölemben az angol magyar nagyszótárral (akkor még ritka volt a net otthon)
Ha belegondolok, nehéz elképzelni, hogy mennyi szabadidőm volt akkor...Ja csak poénképpen: most nézegettem a feliratok szóba kerülése miatt a vinyómnak egy rég elfeledett szegletét, és bizony fordítottam én annó godzilla filmet is, A Godzilla vs. the Sea Monster -nek sehol nem létezett magyar felirata a neten, ezért én megcsináltam
(arra már nem emlékszem, hogy felkerült -e valahováHa a multiverzum teória igaz, akkor van egy univerzum, ahol nem az.
-
Nova96
őstag
válasz unclefucka #19710 üzenetére
Nekem a Ru, és csak utána ez. -
Totheground
addikt
válasz Crystalheart #19714 üzenetére
És a manga mennyivel jobb.
Tokyoite - https://www.instagram.com/denipi_m/
-
Nova96
őstag
válasz Crystalheart #19714 üzenetére
Darkness megvolt már?
Totheground
Szerintem, most a Darkness egész jól vissza adta, igaz nem írok sokat, majd egy össze foglalót írok miket láttam.Én is olvasom. -
unclefucka
senior tag
válasz Crystalheart #19711 üzenetére
Crystalheart:
Mindenképpen javasolt a megnézése!Nova96:
Nekem először a R+V, aztán a Ru volt a sorrend
Aztán ZnT, aztán stb. stb.Totheground:
+1[ Szerkesztve ]
Akkor válsz felnőtté, amikor a nálad fiatalabbak elől igyekszel eltitkolni, hogy még mindig gyerek vagy.
-
Nova96
őstag
válasz Totheground #19717 üzenetére
Igen, csak én grafikáról, zenéről is szoktam egy keveset írni.
unclefucka
Ru->ZnT->R+V->ZnT->Ru->RU+R+V és utána nagyon bepörögtem.Crystalheart
12 részre volt elegendő már be van jelentve a következő Darkness, csak még anyag nincs elég.
BR, is kijött szóval minden készen áll.Elméletileg jövőre kb. ilyenkor jön...de szerintem az hosszabb, lesz..
[ Szerkesztve ]
-
Darth_Revan
veterán
Végre itthon...1 hétig voltam az ország másik végében, Győrben az árvíz miatt és nem vittem sem laptopot, sem okostelefont, de végre most meg tudom nézni a Sukitte Ii na yo utolsó részét
A rengeteg energiaitaltól amit adtak már sárgás-zöld a vizeletem
-
Mister_X
nagyúr
Végére értem a Gosicknak. Hát... nem is tudom, hogy mit írjak, annyira nehéz. Talán a "tökéletes"-sel lehet a legjobban leírni. Az elejétől a végéig teljesen egyben volt és bevágtak egy olyan endinget, amitől letettem a hajam. Mindent megtaláltam benne, ami egy tökéletes sorozathoz kell és még az érzéseimmel is sikerült játszania. El is pityeredtem az utolsó két rész alatt (meg mos, hogy visszagondolok rá, szerencsére lepergeti az üveg a vizet) és nem csalódtam a befejezésben.
Nagyszerű
A Mirai Nikki ezek után kicsit háttrébbcsúszott a kétfős ranglétrán. Ott az alapötlet és a sztori tetszett nagyon, csak a végével nem voltam elégedett.
[ Szerkesztve ]
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Nova96
őstag
válasz Mister_X #19723 üzenetére
Akkor szerintem kilehet jelenteni elindultál lefele.
A tökéletes, szócskát ne használd gyakran, szerintem. Abba is bele lehet kötni, csak úgy egybe van és olyan finomságokat add, hogy nem akarsz bele kötni.
Amit alattam linkeltek: csak óvatosan én, dobtam...agyf*sz kerülgetett alatta. Majd egyszer kap egy esélyt, de pihent fej kell hozzá.
[ Szerkesztve ]
-
oriic
HÁZIGAZDA
válasz Mister_X #19723 üzenetére
Gosick tenyleg alapmu. Most egyebkent valami eszelos vigjatekot ajanlok.
Mondjuk szemelyes kedvencemet:
Seto no Hanayome
De itt az anime listam, valogass, ezeket neztem eddig, mindhez van magyar felirat:
anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=mylist&do.filter=1&uid=303851
Live-Die-Respawn
-
Mister_X
nagyúr
Nah, nem jelzett a PH!, hogy volt új üzenet.
A Gosickban csak azt nem értettem, hogy Kujo miért ragaszkodik ennyire Victorique-hoz, amikor folyton édességgel kell tömnie és még le is kezeli, Avril pedig tök kedves, jó fej, csinos. Hülyék a japánok Viszont a szinkron
tökéleteskhm, nagyon jó. Ahhoz képest, hogy gyerekek, nem nyávogós magas hangjuk van, a Mirai Nikkiben néha a hideg rázott ki Yuno miatt, akkor volt a fülemnek normális, amikor,ideges, dühös volt.Holnap elhozom a PS-t a szervízből és megpróbálom eladni. Ebben a hónapban majd dolgozok rendesen, alkalmam az lesz suli nélkül. A maradék pénzt jó lenne félretenni, de lehet inkább veszek egy tabletet meg otg billentyűzetet, azon már élvezhetőbbek a videók és nem mindig kell a formátumokkal viaskodni.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Archanon
őstag
válasz Mister_X #19728 üzenetére
Ez most éppen nem szúrta ki a szemem, mert ismerem a sztorit, de a sorozatok tartalmát legközelebb spoilerbe az allergiás egyénekre való tekintettel, ha kérhetem.
Guild Wars 2: Archanon.6039 ||| http://myanimelist.net/animelist/Archanon ||| ~Dango, dango, dango, dango; dango daikazoku...~ ||| El. Psy. Congroo. ||| Whohhehhje. /,,/, (⌐■_■)
-
Mister_X
nagyúr
Édes a bosszú!
Említettem a haveromat, aki ugye Mirai Nikkinél rendesen bespoilerezett. Most megkapta a magáét. Én elsőre sikerült átlátnom a sorozat nagyján és emiatt volt köztünk egy kis konstruktív eszmecsere (vita). És azt az arckifejezést amit akkor vágott amikor összedöntöttem az addigi elképzeléseit a sorozattal kapcsolatban... Pedig nemis erre mentem rá, de a végén ez lett. Franc se gondta, hogy ennyi mindent nem vett észre.
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Crystalheart
őstag
válasz Mister_X #19723 üzenetére
Minor Spoiler?
A Gosicknak is vannak azért hibái. Ugye fentebb írtam, hogy a rejtélyek megoldása olyan, amilyen. De ezt még el lehet fogadni, Victorique zseni oszt kész. De idéznék egy korábbi hsz-omból: "A nagyobb gond inkább Kujo személyiségével volt, kissé túl sablonos jófiú, akinek a különféle jellemvonásai szinte csak a történetből fakadnak, csak kölcsönhatásként nyilvánul meg, ő maga nem sok mindent generál."Szóval ezért érezted megmagyarázatlannak a kislány iránti rendíthetetlen elkötelezettségét is, mert nem volt egészen háromdimenziós karakter. Azon kívül meg persze ott vannak azok az elemek, amikhez japán művekben bizony hozzá kell szokni, vagy amiket legalábbis meg kell tűrni, hogy élvezhetőek maradjanak, azok a bizonyos erőltetett, abszurdan idétlen indokolatlan és valószerűtlen dolgok, mint pl. a nyomozó ipse frizurájának ilyetén extremitása, vagy a zavargó tömegek idétlen nyuszifej-jelmeze Európában. Ja,meg hogy senki sem mondta Franciául Victorique nevét, csak akkor már nem értem, miért nem Victorica-nak írták. Kujo pedig túl sokat kiabálta amúgy is. Szóval kb. ez.
[ Szerkesztve ]
-
Máté94
addikt
válasz Crystalheart #19735 üzenetére
Szerintem azért, mert végül is az ország Fro. mellett volt, és mint sok máshol átvették a neveket.
+ Ha az író így hivatkozik rá a könyvben, akkor nincs mit tenni.[ Szerkesztve ]
-
Darth_Revan
veterán
Tegnap este belekeztem a Btooom-ba és anyira megfogott, hogy gyorsan le is daráltam. Kb mintha az Accel World-ből vették volna a virtuális világ ötletet, a Black Lagoon-ból az akciót és a Hellsing Ultimate-ből egy csipetnyi erőszakot és gore-t, megfűszerezve szerelmi szállal.
Jó sorozat, aki nem látta, annak ajánlom. Egyetlen negatívum: Az utolsó részben közel sincs még vége a történetnek, nagyon remélem, hogy hamarosan jön 2. évad. Kíváncsi vagyok mi lesz Ryouta és Himikoval.
[ Szerkesztve ]
-
unclefucka
senior tag
Az Amagami SS-t nagyon élveztem, így aztán egy kis Girls und Panzer-t követően le is daráltam az Amagami SS Plus-t.
Most egy kicsit sablonosan fog hangzani, de ez volt az a kis plusz, ami -nagyon- kellett az első évad után.
Remekül zárja le a történeteket, egy "must see", ha látta az ember az első évadot.
Egy kicsit több benne a fanservice is, ami külön piros pontot érdemel. Bár a hardcore-ecchi anméket meg sem közelíti, de nem is erről szól. A Girls und Panzer pláne nem.
Ez a három anime együtt elég húzós MOE dózis, most kb. egy darab zselének érzem magamat, ami éppen olvad.A legfelemelőbb az volt, hogy normális zárást kapott a Rihoko chapter, mert lássuk be az első évadban Juinchi nem igazán gerjedt rá a konyhatündérkére.
Akkor válsz felnőtté, amikor a nálad fiatalabbak elől igyekszel eltitkolni, hogy még mindig gyerek vagy.
-
oriic
HÁZIGAZDA
válasz Darth_Revan #19737 üzenetére
Hát nem tudom, első pár részt megnéztem, utána elment az ihlet.
Live-Die-Respawn
-
unclefucka
senior tag
válasz Nova96 #19720 üzenetére
Azt hiszem itt az ideje egy kis nosztalgiának és egy K-On! + Rosario to Vampire maratonnal túladagolom magamnak a MOE-t. Majd csak túlélem valahogy, ha nem, akkor széles vigyorral fognak eltemetni.
A sírkövemen meg az lesz: "Died from MOE."Akkor válsz felnőtté, amikor a nálad fiatalabbak elől igyekszel eltitkolni, hogy még mindig gyerek vagy.
-
F34R
nagyúr
válasz Darth_Revan #19737 üzenetére
Lattam nem volt rosz , kicsit hianyerzet fogott el mert hamar vege lett.
-
Nova96
őstag
válasz unclefucka #19740 üzenetére
-
Mister_X
nagyúr
válasz Crystalheart #19742 üzenetére
Mert hogyan kéne helyesen kiejteni? Én máig nem értem, hogy a franciák hogy nem haltak ki eddig ilyen nyelvvel, de te akkor már műveltebb vagy
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Mister_X
nagyúr
Eheh, találtam viszonylag "durva" félrefordítást Elkezdtem irogatni a szótárfüzetem és elfogytak a szavak, amik eszembe jutottak. Megnéztem a Mirai Nikki OP1-et és ott volt ez a mondat, hogy shi wo kawashite (死を躱して) A 躱-vel görcsöltem sokat, mert mint kiderült, nincs benne a leggyakrabban használt 2500 kanji között, így a Bing Translate se tudott mit kezdeni vele. A fordítás is érdekes, mert a shi wo kawashite-t angolra lefordítva Cheat Death-et raktak a sorozatba. A kawasu kanjinak (躱) meg három angol jelentése van, avoid, dodge és parry. Ezek után jó tudni, hogy én angol fordításban néztem meg a sorozatot, már az OP-ben félrefordítás volt. A japán nyelvtanhoz nem értek, de gondolom a を tárgyat csinált a 死-ből, így inkább "kerüljük el a halált" lenne a helyes fordítás. Vagy mittudomén (a して mit csinál az igével?).
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Crystalheart
őstag
válasz Mister_X #19746 üzenetére
Az "avoid(ing) death" és a "cheat(ing) Death" elég hasonló, "elkerülni a halált" vagy "kicselezni a Halált", ez utóbbi sokkal inkább dalszövegbe illő, tehát ezt még simán lehet így fordítani. Bár az említett opot még nem láttam, sem a sorozatot, a japán jelekhez meg semmit nem konyítok, de abból, amit elmondtál...
-
unclefucka
senior tag
Az a gáz, hogy a Girls und Panzer összes OST és Character Song zenéjét végig böngésztem és nem találtam meg köztük azt a dalt, amit Ervin és Yukari énekel a 9. részben felderítés közben.
Szal a dal a Yuki no Singun nevet viseli és egy régi katonai menetelő dal. Viszont a lányok előadásában nem fellelhető, legalábbis addig nem, amíg ez meg nem jelenik a torrent oldalakon, remélem megtalálom hamar.
Legalább szeptemberig várni kell[ Szerkesztve ]
Akkor válsz felnőtté, amikor a nálad fiatalabbak elől igyekszel eltitkolni, hogy még mindig gyerek vagy.
Új hozzászólás Aktív témák
● a spoiler formázás a topikban elérhető
- Befagy az egész gép
- Call of Duty: Black Ops 6
- Milyen notebookot vegyek?
- Sorozatok
- Autós topik látogatók beszélgetős, offolós topikja
- Black Friday november 29. / Cyber Monday december 2.
- Filmvilág
- Milyen asztali (teljes vagy fél-) gépet vegyek?
- HDD probléma (nem adatmentés)
- Folyószámla, bankszámla, bankváltás, külföldi kártyahasználat
- További aktív témák...
- XFX Radeon Speedster SWFT 319 RX 6800 - BONTATLAN - ALZA GARANCIA
- Bomba ár! Lenovo X1 Yoga 3rd - i5-8GEN I 8GB I 256GB SSD I 14" 2K Touch I W11 I CAM I Garancia!
- Bomba ár! Lenovo X1 Carbon G3: i7-G5 I 8GB I 256GB SSD I 14" QHD I HDMI I Cam I W10 I Gari!
- Bomba ár! Lenovo ThinkPad T450s - i5-5GEN I 8GB I 128GB SSD I 14" HD+ I Cam I W10 I Garancia!
- Bomba ár! Lenovo ThinkPad T14s - i5-10G I 8GB I 256GB SSD I 14" FHD Touch I Cam I W11 I Garancia!
Állásajánlatok
Cég: HC Pointer Kft.
Város: Pécs
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest