Új hozzászólás Aktív témák
-
And01
aktív tag
válasz Psychonaut #6081 üzenetére
Ennyire nem akartam a lelkébe tiporni
Talán majd legközelebb -
leeate
senior tag
válasz Psychonaut #6206 üzenetére
..xy meghívott, hogy megnézhesd, ki tiltott le vagy törölt MSN partnerlistájáról.
Hát nem hangzik sokkal jobban?
Soha többet nem vitatkozom DSLR témában!!
-
leeate
senior tag
válasz Psychonaut #6208 üzenetére
De hát ez, hogy blokkol.. Nekem erről más jut az eszembe
Soha többet nem vitatkozom DSLR témában!!
-
DAVID0000
aktív tag
válasz Psychonaut #6206 üzenetére
Kösz mindenkinek.
-
Hasaggymeg
veterán
válasz Psychonaut #6254 üzenetére
A tükröződésből ítélve (kovácsolt vas kerítés) jól keres!
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
gamer0101
aktív tag
válasz Psychonaut #6262 üzenetére
Gondolod? Addig meg eljátszom, hogy én vagy a stigója? "Oszt (orrbólhörgés)..én hordom a leányzót a répákhoz!"
[ Szerkesztve ]
-
Ariadne
őstag
válasz Psychonaut #6266 üzenetére
Feel yourself at home, az jó lesz úgy.
"In mountain biking, there is no destination - just a bike, a rider, and a place to ride" (The Collective:Roam)
-
mahatma
aktív tag
válasz Psychonaut #6266 üzenetére
Make yourself at home. Inkább.
Két hirdetésre jelentkeztem, és mindkét helyen felvettek. Az elsőnek nagyon munkaszaga volt, így a második mellett döntöttem.
-
skótocska
csendes tag
válasz Psychonaut #7208 üzenetére
de akkor: "he had been having [ITT miért nincs megint off?]the worst one of his."
[ Szerkesztve ]
A true lad fights. Not because what's in front of him, but because what's behind him!
-
JoHnni
senior tag
válasz Psychonaut #7208 üzenetére
az oké, ha phrasal verb lenne, de akkor se lehet benne magába a szerkezetbe az off, max utána.
...:''[*\www.alfaamore.hu/*]'' :...
-
VOid
tag
válasz Psychonaut #7213 üzenetére
kitenni meg azér nem teszi ki még1x mer az illető akiről beszél valószínűleg vele van, tehát felesleges még1x jelezni. de mondom ezek csak tippek ráérzések
-
attiati
veterán
válasz Psychonaut #8036 üzenetére
Akkor azért nem találtam, mert a there is/are szerkezetre kerestem. Hasonló hibába futottam, mint a temperature és a fish
-
attiati
veterán
válasz Psychonaut #8073 üzenetére
Látszik, hogy előre fogalmazott mondatokon gyakorlok 100 oldalak óta; és nem írom le a megoldásokat.
A pretty-t meg fogalmam sincs, hogy minek használom, mikor csak hallani szoktam, és helyette használhatnám a "quite" "rather" szerkezetet, amit oldalakon keresztül gyakoroltatott a könyv. Biztos jobban tetszik a pretty -
Kidus
őstag
válasz Psychonaut #8075 üzenetére
Meg arra, hogy olyan nincs, hogy "pretty much money".
Olyan van, hogy "it's pretty much a cover(story for your bullshit ) and not what's really happened".
Meg olyan, hogy: "it's pretty much worthless".
Peldanak okaert. Jo szar peldaim vannak, mar rajottemMeg jelen esetben en ugy fogalmaznek, hogy "it's quite a lot of money in my country".
Assuming Control
-
Kidus
őstag
válasz Psychonaut #8078 üzenetére
Eeee.... fogdossuk ra.
Tulajdonkeppen, igazsag szerint, leginkabb.
Ilyesfelek johetnek ki jelentesben attol fuggoen, milyen mondatba teszed.
De nem tudom a pontos forditast.szerk:
Azt irja a sztaki, hogy: elegge, meglehetosen.
Meg peldamondat szerint:
Pretty much the same - nagyjabol ugyanaz[ Szerkesztve ]
Assuming Control
-
VOid
tag
válasz Psychonaut #8128 üzenetére
Valóban van kis különbség, bár sztem nem olyen egetverő
attiati: Hát elfelejted a mekis reklámot? "I'm lovin' it" ?
De itt van egy kis magyarázat Cambridge advanced grammar in useból:
We often prefer to use the present simple rather than the present continuous with verbs describing states..... ezek kb: know, like, look, love, own.... és még rengeteg
However, we can use the present continuous with some state verbs when we want to emphasise that a situation is temporary, for a period of time around the present.
I consider him to be extremely fortunate. (This is my view) and
• I'm considering taking early retirement. (This is something I'm thinking about now)• The children love having Jean stay with us. (They love it when Jean stays) and
• The children are loving having Jean stay with us. (Jean is staying with us now)Na kb ennyi, biztos ez se magyaráz meg mindent, de valamennyit segít De én is azt mondom jobb nem belemenni az ilyenekbe amég nincs stabil "alap" nyelvtani tudásod ahol még nem tudsz nagyon a kívételekről Dehát hiába az ember kíváncsi
-
Hasaggymeg
veterán
válasz Psychonaut #8139 üzenetére
Erős kezdés egy majomképű újonctól,mi?
Qli...no offenc e.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Mercutio_
félisten
válasz Psychonaut #8139 üzenetére
A Dohár-féle "Kis angol nyelvtan"-ban (gugli első találat pdf-ben letölthető ) vannak ilyen vicces példamondatok, pl. "A jókedvu tizedes fogkefével mosatta fel a folyosót."
Qli: "Álmomban két macska voltam és játszottam egymással." ha már klasszikust időzünk
[ Szerkesztve ]
Eladó/Cserélhető: GERE Kopar faládák, ÓRA:Orient Bambino II Bigsize, Parnis Pilóta, FANTASY könyvek, Garis keskeny MOSOGATÓGÉP, könyvespolcok, MOSÓGÉP
-
code1005
senior tag
-
szatocs
őstag
-
hoffman_
nagyúr
válasz Psychonaut #8224 üzenetére
Én Amerikába készülök
"The time you enjoy wasting is not wasted time."
-
attiati
veterán
válasz Psychonaut #8231 üzenetére
Isten óvja a külföldieket a magyar tanulástól
-
Hasaggymeg
veterán
válasz Psychonaut #8231 üzenetére
Ki az a "mi"?
[B#8232) attiati]....főleg azért mert azt a mi részünkről nyílzápor szokta megelőzni.
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Hasaggymeg
veterán
válasz Psychonaut #8234 üzenetére
Yenkik.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
attiati
veterán
válasz Psychonaut #8288 üzenetére
3. Ja hogy úgy last. Egyébként a helyes válasz: b) we were to take. De ez így mi? "To be to take" függő beszédben, és az időegyeztetés miatt past simple?
10. b) because of ice. Itt meg a vesszőt nem értettem, hogy oda. "the ice melting at the Poles" még csak az alany. Nincs is állítás a vessző előtt, amitől mellékmondatos szerkezet lenne.
11. c) Ennek a mondatnak az igeidőitől biztos kifeküdnék, ha magyarról kéne fordítani angolra.
Remélem jönnek majd a többiek is. Köszi ezeket is ilyen későn.
-
Hasaggymeg
veterán
válasz Psychonaut #8292 üzenetére
Egy 10 kérdéses teszten általában minimum 1-et mindig így b@sztam el.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
attiati
veterán
válasz Psychonaut #8303 üzenetére
4. Ja hogy 20 évig, de nem mostanáig? Igazad van.
5. tökéletes, köszi -
attiati
veterán
válasz Psychonaut #8312 üzenetére
Mármint a legalsó mondatot, az enyémet? Picit magyartalan, és túl tömör, de nekem is jobban tetszik a sajátom
Viszont a felső mondat meg a BME saját fordítása, ami azért talán tekinthető mérvadónak. Viszont szerintem sokkal inkább túlfogalmazott.Taru: ezek szerint akkor elfogadható mindkét fenti mondat? Csak példának hoztam, mert szerintem jelentős fordításszemléleti különbséget tükröz. Tudok így is, úgy is. Nem számít, hogy melyik a jobb, ha mindkettő jó.
[ Szerkesztve ]
-
_BM_
senior tag
válasz Psychonaut #8355 üzenetére
Így van. Egész nap, éjjel nappal, non-stop.
-
attiati
veterán
válasz Psychonaut #8381 üzenetére
Nem így értem. Hanem hogy mi ennek a szerkezetnek a neve, ahol present perfectet kell használni múlt időként: "It is said to have been" "it is said to be"
Szívesen utánaolvasnék.Nyilván akkor ennek van jó pár igeidejű esete, azokat szívesen átnézném, hogy mikor mit kell használni.
1. Azt mondják..... volt/csinált.
2. Azt mondják .... van/csinál
3. Azt mondják .... lesz/csinálni fog
4. Azt mondták .... volt
5. Azt mondták .... van
6. Azt mondták .... lesz
Időegyeztetés, vagy hol keressem?Más: ez a halálom, mikor egy fordításban ""-be vágnak egy szót, aztán fordítsa az ember, ahogy bírja. Egy ősemberi lelettel kapcsolatos szövegben "Iceman". Ráadásul a hegyekben találták meg, és az iceman még hegymászót/alpinistát is jelent. Ezek után jégember, hegymászó, vagy simán iceman körül forog az ember agya (hátha a neve, vagy akármi). De nem. Hanem "jégbe fagyott ember" Kedvesek
[ Szerkesztve ]
-
Hasaggymeg
veterán
válasz Psychonaut #8392 üzenetére
Nagy "Jé",Te! ...nem something you would call a happy piece
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Hasaggymeg
veterán
válasz Psychonaut #8406 üzenetére
Egy oda!
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
attiati
veterán
válasz Psychonaut #8480 üzenetére
Fogalmam nincs. Tesztnél mindig akkor érzi az ember biztonságban magát, ha a megoldólap visszaigazolja. De szerintem kifejezetten nehéz volt, vagy csak túlzottan izgultam, vagy még túl az elején voltunk, és nem jöttem bele. Ennek kellett volna a legjobban mennie. A vége felé már 85%-os eredményeket értem el ebből a részfeladatból, ott meg totál bajban voltam több helyen is.
A szövegkiegészítős-mondatbeírós résznél ugye ha rossz az egyik válasz, akkor valószínűleg rossz vele együtt egy másik is, nem is beszélve, ha kettő rossz (és mindegyik dupla pontért megy). Úgyhogy szerintem ott elég könnyen össze lehet hozni egy mindent vagy semmit.
A levél és a fordítás meg tök szubjektív, attól függ, ki javítja.A levél témája elég kötetlen volt. Barát szülinapi megajándékozásához kellett tippeket adni egy másik barátnak. De ez volt az első levelem, amit megírtam Gondoltam ezt úgyse lehet nagyon gyakorolni.
Mindenesetre nem örültem, hogy voltak ott emberek, akik már nem először mentek. És elég sok lepontozós sztorit meséltek. Fordításnál a nem megfelelő szó miatt pontlevonás. Levélnél a ronda írás miatt a "was"-okat "wos"-nak vették, és 35-ből 4 pont.
A felügyelő tanárt kérdeztem vizsga után, és azt mondta, ez volt a 4. vizsgaalkalom náluk, és a vizsgázóknak kb 40%-a megy át. Ő sem értette, hogy miért ilyen rossz az eredmény. Majd meglátjuk, a nyelvtani rész miatt nagyon csalódott vagyok, mert sok helyen 50-50%-al tippeltem.[ Szerkesztve ]
-
Hasaggymeg
veterán
válasz Psychonaut #8549 üzenetére
BM-nek lehet igaza van,a jelen a jó mégis,mert az egészet szokásként írja le,starts,eats,says,tehát doesn't talk.Általában meg kell maradni a szöveg idejénél,de nem egyszerű eset mert odaköti egy többé kevésbé pontos időhöz is a múltban,"...his Broadway debut..."
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Hasaggymeg
veterán
válasz Psychonaut #8551 üzenetére
Most látom,attiatti már odaírta "ott a pont".
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Hasaggymeg
veterán
válasz Psychonaut #8572 üzenetére
Hát kizárólag a vessző miatt,mert amúgy nem igazán jó oda a that,tehát noha újabban felcserélik,a that az restrictive clause míg a which az non restrictive.Ez egy tipikus becsapós kérdés,mivel a szabály szerint a which kell a nonrestrictive clause-nál,vagyis mikor inkább további infót közlünk az alanyról mintsem azonosítjuk valamiként.
Így "leghelyesebb" úgy lenne: Kozmo.com, a service which delivers videos and books, has become a favourite in towns.Asszondom....(#8568) attiati...ez is egy érdekes könyv,a vesszőkkel próbál megfogni.
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
Hasaggymeg
veterán
válasz Psychonaut #8574 üzenetére
Újabban felcserélik,ugyanakkor azt ajánlják,hogy új szabály híján,tanuld meg egyiket így,másik úgy használni mert egyszerűbb.Persze a fenti példa ellentmond ennek,de hát ha ott nincs vessző rögtön más lesz a helyes megoldás.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
_BM_
senior tag
válasz Psychonaut #8574 üzenetére
Én viszont úgy emlékszem, hogy ilyen esetben nem jó a which az "amely"-re. Próbálok előbányászni valami érthető útmutatót, tegyetek ti is így, aztán összevetjük a dolgokat.
-
koshmar
őstag
válasz Psychonaut #8579 üzenetére
Tanár mondta, úgyhogy ezúton át is hárítom rá
Egy medvével nehéz beszélgetni, mert gyakran félbeszakit..
-
Hasaggymeg
veterán
válasz Psychonaut #8649 üzenetére
Vannak a neten ilyen-olyan szintfelmérők,tesztek ott kipróbálhatod magad,hol is tartasz valójában.
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
attiati
veterán
válasz Psychonaut #8649 üzenetére
köszi Most messze vagyok Pesttől, de igyekszem valahogy meghálálni mindenkinek.
Azt szokták mondani, hogy a felsőfok leginkább szókincsben nehezebb. Tapasztalatom nincs Majd még beszámolok, hogy a társalKODÓ-t hogy pontozták a BME-shez képest. De azt most már ki merem jelenteni, hogy a társalkodós vizsga jóval könnyebb volt, mint a mintafeladatsorok. És úgy is érzem, hogy jól is sikerült (eddig ezt se mertem volna mondani babonából). Kíváncsi leszek, hogy ezek után a BME-hez képest az majd milyen lesz.
Melyik vizsgarendszerben szeretnél vizsgázni? -
Hasaggymeg
veterán
válasz Psychonaut #8651 üzenetére
Akkor lehet gyúrni a felsőre.
(#8652) attiati...a tény,hogy sikerült már valamilyen szintű elégtétel mindenkinek aki úgy érzi valamicskét is segített. (Nagyon)durva túlzással,ezt is összehoztuk neked.
[ Szerkesztve ]
"Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
attrax
aktív tag
válasz Psychonaut #8654 üzenetére
I'm loyal to nothing...except the Dream.
Nekem ez nem tetszik de ha idézet akkor ez van.
Mondjuk:
I'm loyal to nothing.. except dreams vagy but dreams de ha ezt mondta hát ezt mondta...
És a németben van Capital a főnévnél (nem kötekedni akarok csak kiváncsi)Unterschreiben
-
bobsys
addikt
válasz Psychonaut #8654 üzenetére
TOEFL es IELTS amit angol nyelvteruleten felsooktatasban elfogadnak mindenhol (USA, Kanada, Ausztralia, Anglia, NZ).
Ezekbol van General es Academic. Felsooktatashoz Academicre kell menni. IELTS vizsgat ingyen honositanak magyar megfelelore.
IELTSnel 1-9 van az ossz osztalyzat, 6.5-tol felsofokura honositjak
TOEFL iBT 120 a max ossz pontszam. Olyan 90 korul pontszam ami megfelel az IELTS 6.5-nekEnterprise Admin? Kirk kapitany leszel? - Ne törődjél semmivel, egyél zsömlét kiflivel
-
zolynet
addikt
válasz Psychonaut #8783 üzenetére
tényleg sokkal jobb, szólok a cimbinek h ápdételje erre, köszönöm
Life is too short to stay stock!
-
Hasaggymeg
veterán
válasz Psychonaut #8808 üzenetére
Nowadays everyone has got two or three television sets in their home. Everyone has their own preferences, but it's easy to meet every taste because of the wide variety of
thechannels. There are news-channels, cartoon-channels, fishing and hunting channels, etc.20 years ago TV sets were very rare, only the rich
onescould affordthemselvessuch luxury. The only existent channel was broadcast in black and white for a single hour a week.
Kábé..."Végy egy kerékpárt,nem fogod megbánni...feltéve ha életben maradsz."Samuel Langhorne Clemens link: https://cdn.rios.hu/dl/upc/2024-02/02/91209_d2j2gi0v6zwls7lx_1000006503.jpg
-
oriic
HÁZIGAZDA
válasz Psychonaut #8861 üzenetére
Crysis 2 játékban elvileg egy játékmódnak a leírása. Csak ezt már nem tudtam lefordítani. De lehet hogy akkor nem véletlenül .
Live-Die-Respawn
-
félisten
válasz Psychonaut #8952 üzenetére
A rovidites az ok, azt a reszet ertem, csak azt nem, hogy itt miert nem a his/her szavakat hasznalja, miert a he is/she is-t?
Itt a fiu bemutatasa:
[ Szerkesztve ]
-
félisten
válasz Psychonaut #8954 üzenetére
Kiraly vagy, most mar ertem.
Ez is ilyen hasrauteses akkor? Mert nyelvtanilag az is helyes, hogy Her name is Svetlana Mariskova. His name is Tiago Costa, hiszen az o valamilye, tehat az o neve......
-
félisten
válasz Psychonaut #8956 üzenetére
Oksa, ertem akkor, kicsit nehezebb igy megjegyezni, hogy tobbfele jo szerkezet is van, de talan konnyebb is majd, elvalik. Mondjuk azt kifiloztam , hogy annal a her/his alaknal ket ember beszelget egy harmadikrol es ezert hasznaljak a (mi az o neve)/(az o neve) szerkezeteket.
Amit irtal, a my name is, ugye az elso szam egyes szemely.
Az az igazsag, hogy a magyar nyelvtannal sem foglalkoztam kb. 7 eve, ezert is nehezebb valoszinuleg az angolt megerteni, amikor a magyarra sem emlekszem joforman. Majd gyakorolgatok. Koszi a segitseget, meg biztos jovok kerdezni.
[ Szerkesztve ]
Új hozzászólás Aktív témák
- Kipróbáltuk a Xiaomi 14 Ultra fotós szettjét
- ubyegon2: Airfryer XL XXL forrólevegős sütő gyakorlati tanácsok, ötletek, receptek
- PlayStation 4
- Milyen videókártyát?
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- sziku69: Szólánc.
- OLED TV topic
- Hisense LCD és LED TV-k
- Vodafone mobilszolgáltatások
- Formula-1
- További aktív témák...
Állásajánlatok
Cég: Alpha Laptopszerviz Kft.
Város: Pécs
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen