Új hozzászólás Aktív témák
-
Gery9112
őstag
válasz Stevenstyle #40 üzenetére
Nekem pedig az egyből végletekben gondolkodó, személyeskedő emberekkel van tele a hócipőm, akkor most kvittek vagyunk?
Mivel látszik, hogy lövésed sincs miről beszélsz így csak mérsékelten hatott meg amit írtál.
A szivárgások igenis ártottak a Sonynak, ahogy bármelyik másik kiadó/fejlesztőnek és segített elbizonytalanodni az embereknek. A review kód pedig nem alanyi jogon jár, ez nem a Vöröskereszt hanem egy profitorientált cég.
Az mindenképp bátor volt, hogy csinált egy ilyen videót, ahogy pl Angryjoe is, hogy ne ragadjunk le Mo-n. DE! azzal, hogy ebbe beleállt úgy, hogy nem látja a teljes képet és úgy videót készíteni... ez a clickbaithuszár megélhetési youtuberek taktikája én pedig nem ilyennek gondoltam a csatornát, ahogy ő is sokszor hangoztatja, hogy nem oda pozíciónálják magukat.
A Sony lista frissítése igenis reális veszély, így is rengetegen éltek vissza vele. Pl. napokkal később láttam videót, ahol a srác szétspoilerezte a játékot de a háttérben a state of play gameplay ment. Persze azóta lépett a Sony és lekerült a videó.PSN: KGery91 | https://psnprofiles.com/KGery91 | Origin: G3ry_HUN | BNet: Gery#2832
-
Gery9112
őstag
Pontosan és akik elolvasták a spoilereket azokhoz ebben a formában jutott el tehát eleve ha játszani is fognak a játékkal már a főmenüben ott lesz az ellenszenv. Több évnyi munkáját szabotálta a készítőknek és vette el az élvezhetőségét azok számára akik várták a játékot.
PSN: KGery91 | https://psnprofiles.com/KGery91 | Origin: G3ry_HUN | BNet: Gery#2832
-
Gery9112
őstag
Jó ha van magyar felirat és vannak játékok, amelyekben kiválóra sikeredett a hibák ellenére is (például Witcher 3). Két esetben viszont tényleg okozhat nehézséget a magyar a Last of Us 2-ben:
Az első a rövidítés: a játékban egyből a Washington Liberation Front RFK-ként szerepel és csak jóval később, egy felszedhető papírdarabon látod, hogy Regionális Felszabadító Katonaság. Kezdetben ez okozhat némi félreértést hiába jó a fordítás.
A másik tényleg Ellie, az első részben is sokszor úgy beszélt mint egy kocsis, itt ez hatványozódik. A magyar pedig eléggé választékos a káromkodások terén és a fordító nem is félt használni viszont így lehet egyeseknek úgy jön le, hogy a ténylegesnél is többet káromkodik. Ez sem a fordító hibája és nem ront a felirat minőségén csak ha már mindenképp kritikát akarunk megfogalmazni akkor ezt lehet felhozni.[ Szerkesztve ]
PSN: KGery91 | https://psnprofiles.com/KGery91 | Origin: G3ry_HUN | BNet: Gery#2832
Új hozzászólás Aktív témák
- Politika
- Sirus86: Renault Modus 2005 - Az ezer Euros auto tortente.
- HiFi műszaki szemmel - sztereó hangrendszerek
- A fociról könnyedén, egy baráti társaságban
- Alig egy nap múlva végre bemutatkozik az Assassin's Creed Shadows
- Motoros topic
- Jobb zoom, egyszerűbb kijelző - megérkezett a Sony Xperia 1 VI
- Eredeti játékok OFF topik
- Óra topik
- Konzolokról KULTURÁLT módon
- További aktív témák...
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen
Cég: Alpha Laptopszerviz Kft.
Város: Pécs