- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- Lalikiraly: MSI Cyborg 15 - Tényleg Kiborg.
- antikomcsi: Való Világ: A piszkos 12 - VV12 - Való Világ 12
- Sub-ZeRo: Euro Truck Simulator 2 & American Truck Simulator 1 (esetleg 2 majd, ha lesz) :)
- bb0t: Gyilkos szénhidrátok, avagy hogyan fogytam önsanyargatás nélkül 16 kg-ot
-
GAMEPOD.hu
Segítség a nyelvtanuláshoz kezdőknek
Új hozzászólás Aktív témák
-
wnix
senior tag
per pillanat mindkét variáció érvényes. a németek is eléggé megvannak bolondulva ez miatt (némelyik tagállamban nem is volt az új helyesírás elfogadva..), csak az iskolában tanították az új helyesírást, és némely újság nyomtatott így.
Eine Kuh macht muh und die Kühe machen Mühe :)
-
lapa
veterán
ja, ss lett a ß-ből, de az umlautok eltüntetéséről még nem hallottam. az télleg gáz.
én szeretem egyébként a németet nagyon, de hát lássuk be: a szépségéről eddig sem lehetett nagyon beszélni. bár ez relatív. mondjuk egy szlovákhoz képest kifejezetten szép csengésű, dallamos. -
Shadowfax
addikt
Nem 100%, hogy az, de egy csomót törpöltem rajta, mire rájöttem, hogy ez az oldalsó védőcsík az autón. A Rund valóban kört jelent, de jelen esetben inkább körkörös a jó szó ill. a Leiste az szegélyt vagy lécet jelent. A pontosabb német kifejezés a 'Schutzleiste rundum' lenne, de már én is láttam csak 'Rundumleisten'-t írni.
PS: mindenkinek jó tanács: írjátok meg a szövegkörnyezetét a szónak, mert úgy könnyebb kitalálni, miről is van szó pontosan. Köszi. -
kp78
addikt
''Der Verkauf dieses Artikels erfolgt als defektes Bastlergerät!''
Ez a termék mint hibás/hiányos barkácskészülék kerül eladásra.
A következő:
Kérjük vegye figyelembe, hogy az itt felkínált termék technikai hibákat mutat, és ezért került eladásra barkácsolóknak. A felkínált PDA-n külsőleg csak minimális optikai nyomok vannak ( - gondolom apró sérülés, karc - ), optikailag szinte új.
Egy pontos hibaleírás nem megnevezhető. (nincs)
Kérjük figyeljen alul a szállítási területre?? (ezt nem igazán értem, nem mindenhova szállítják ki?)
Nagyjából ennyi, de biztos könnyebb lenne lefordítani, ha az egész szöveg ismert lenne.
Vmit tévesen hirdettek meg, mint barkácsgép?? Eléggé nehéz így összerakni, de talán érthetően írtam le. -
Geryson
addikt
Hahó!
Egy picit javítanék az előttem író kolléga fordításán. A ''Bitte auch untenstehenden Lieferumfang beachten'' szerintem nem a szállítási környékkel kapcsolatos, hanem a csomagolásban található tartozékokról szól, magyarul szerintem nincs benne minden és pont azt írtja, hogy olvasd el lentebb. Bocsi ha tévednék, de talán nem...
/OFF E-bay hírdetés, nemde? /ONRinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
Új hozzászólás Aktív témák
- Iphone 12 Pro 128 GB + Tok
- Nintendo Switch RP2040-tiny Picofly 2.74fw CFW chip készlet eladó!
- Nintendo Switch RP2040-tiny Picofly 2.74fw CFW chip készlet eladó!
- Xbox 360 Slim 500GB Rgh 3.0 azonnali bootolás! + játékok, 1+5 év gar. 22 éve működő üzletből!
- XBOX ONE S 500GB, dobozában, gyári tarozékaival és 6 hó garanciával, Bp-i üzletből!
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen
Cég: Alpha Laptopszerviz Kft.
Város: Pécs