Hirdetés
Új hozzászólás Aktív témák
-
norbi2010
őstag
Gondolkoztam rajta, bobcat fordítása alapján nekem így jön le: caring that is given the space to expand olyan mint pl. the money was given to me(itt ugye nekem adták a pénzt, az előzőben meg a törődésnek adják a helyett hogy növekedjen)
Nem tudom, hogy érthető-e így hogy mire gondolok.
[ Szerkesztve ]
-
Kidus
őstag
válasz norbi2010 #17051 üzenetére
Az nem allja meg a helyet ugy konkretan.
Esetleg:
Caring that is ( as in exists ), .. given the space to expand.
Jelenlevo gondoskodas, ha adva vagyon neki a hely.
De meg igy is eroltetett
Na EZERT hujjeseg a tarot. Meg a horoszkop
( Mondjuk mara azt mondta, jo napom lesz, es tenyleg ).Assuming Control
-
Wyll
őstag
válasz norbi2010 #17044 üzenetére
<énverzióm>
Szó szerint: Gondoskodás, ami adva van a térnek, hogy táguljon.Ez a lényege, de nyilván lehetne sokkal magyarosabban.
A fura az benne, hogy a "the space" igazából részes eset (neki, azaz a térnek), de erre semmi nem utal, hiányzik egy to.
Ugyanígy mondják, hogy pl. The book was given the library. Fura, de előfordul. Taroton simán el tudom képzelni.Magyarul talán kb. Törődésünktől tágul a tér.
</énverzióm>[ Szerkesztve ]
Megbízhatóságom: http://phmegbizhatosag.atw.hu/phtabla.php?nev=Wyll
-
Geryson
addikt
Mesterek! Egy álláshírdetésre jelentkeztem a múltkor, amihez szerintem egy tök jó cover lettert írtam. Sajnos nem hívtak be. Most írnék egy másik covert hozzá, de igazából úgy, hogy a régi elküldöm és kiegészítem.
Ilyenekre gondoltam:
Dear xxx.
let me send you my CVs again after the unsuccessful application for the position of the sales manager. I can only repeat myself in those what I wrote last time.
Hope this time we'll be able to discuss personally about your needs and about my advantages.
Ez így kb.?
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
Kidus
őstag
válasz Geryson #17058 üzenetére
Mindenfele banto szandek nelkul mondom elore is elnezesed kerve:
Ha angol kell a melohoz, es foleg sales manager es hasonlo tipusu munkakorok jonnek szoba, nem biztos, hogy neked valo a pozicio, es valoszinuleg ezert nem kaptal valaszt.
Tele van hibakkal, a stilus szajbaragos, ha en kapnek ilyen levelet, azt hinnem, hogy hulyenek neznek es szeretnek ram eroltetni, hogy vegyek egy tevet, amit nem akarok.
Eleg szerencsetlen megfogalmazas az, hogy miutan nem sikerult elsore, nesze neked, itt vagyok masodszorra is, bar csak ismetelni tudom magam (gondolom tul koran volt, es kave elott elsiklottal nagyszerusegem folott).Assuming Control
-
Kidus
őstag
válasz Geryson #17062 üzenetére
To whom it may concern,
please see my resume/cv for abc position attached, thank you for your consideration.
Sincerely,
xy
Ennyi. Cover lettert kulon kell csatolni es nem errol szol, hogy nezzek meg a cv-t, hanem inspiraciorol, celokrol, miert jelentkeztel, etc....
Elozo elutasitasokrol beszelni kontraindikalt, azonnal bukta.Azert nem javitottam, mert nincs ertelme szerintem bekuldeni egy elutasitas utan ujra ugyanazt ugyanoda, ezen kivul tudjak, hogy nem te irtad, ha barki emlekszik az elsore/megtalalja es ranez, vagy ha behivnak interjura mert jol nez ki a cv meg a cover letter, es utana kiderul, hogy nem beszelsz olyan szinten, ahogy ok azt elvarjak, azzal a sajat es az o idejuket is raboltad.
Bar ez igazan nem az en dolgom, tegy szived szerint, jo ha az ember probalkozik, meg vegulis ez angolos topic, lehet, hogy nem is kellett volna mondanom semmit[ Szerkesztve ]
Assuming Control
-
spammer
veterán
válasz Geryson #17058 üzenetére
Azt tényleg felejtsd el, hogy ilyeneket írsz, hogy ismétled magad meg stb. Instant kukáznak ilyennel. Egyébként ha egyszer nem kellettél nekik, akkor most sem fogsz, hiába írsz új cover lettert. Pályázz más pozícióra, ha van és érdekel, ha nincs, akkor keress mást. Ugyanarra a munkára 2x egy időszakon belül teljesen felesleges pályáznod.
„A feketébe öltözött ember a sivatagon át menekült, a harcos pedig követte."
-
#72042496
törölt tag
válasz Geryson #17062 üzenetére
Egyetértek Kidussal abban, hogy itt nemcsak az angollal van a baj, hanem először magyarul kellene újra átgondolni, mit akarsz leírni. Az viszont nem ennek a topicnak a témája. Nézz körül itt; épp a hetekben merült fel, miért ellenjavallt az a viselkedés, amit a jelentkezés újraküldésével felmutattál.
-
bobsys
veterán
I changed my iPhone's name to Titanic
Now it's syncingEnterprise Admin? Kirk kapitany leszel? - Ne törődjél semmivel, egyél zsömlét kiflivel
-
Viszlát
addikt
válasz bobsys #17067 üzenetére
Ennek örömére gyorsan megnéztem a régi klasszikust.
"How a government taxes its citizens is a direct declaration of a country's values."
-
tiv83us
veterán
Akkor egy masik "tanuljunk meg angolul" klasszikus
[ Szerkesztve ]
Always Outnumbered, Never Outgunned
-
Gyick
őstag
Nem is láttam ezt a topikot eddig,jó hogy ilyen is van.Megy is a kedvencekbe.
Azt hogy szoktátok fordítani hogy "akár"?
-
Geryson
addikt
Szép jó reggelt!
Bocsánat, hogy nem válaszolok egyenként mindenkinek, de sokan válaszoltatok és így egy kicsit most magyarázkodnom is kell, merthogy elég szűken fogalmaztam.
A 2 mondat, amit bemásoltam, az nem a teljes cover, az egy fél oldalas, lektorált szöveg. Az első állás egy sales-es állás volt, azért nem hívtak be, mert nem vezetőt kerestek (van súgó a cégnél). Most beszerzőt kerestek és mondták, hogy küldjem be megint (egyébként 15 éve ezen területeken dolgozom, csak német szakterületen, az angolt most nyomom 5 éve, de elvileg szokott menni úgy is), ezért gondoltam, hogy az első mondatot az elejére teszem a covernek, az utolsót a végére, azaz a központi szöveg maradna, de mégis csak változna valamit. Köszönöm a HR-es tippeket is, nem fogok akkor így rontani a házba, megy akkor az eredeti szöveg megint és meglátjuk, hogy jól súgtak-e a cégnél.
Visszatérve az eredeti mondatra (ígérem, nem fogom használni). Mi volt itt a gond? Szóval helyesírásilag, nyelvtanilag. Ahogy említettem, szeretem fejleszteni a tudásomat:
"let me send you my CVs again after the unsuccessful application for the position of the sales manager. I can only repeat myself in those what I wrote last time.
Hope this time we'll be able to discuss personally about your needs and about my advantages."
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
djyuri
őstag
Sziasztok!
Ezt szeretném,ha lefordítanátok nekem
Nem világos számomra,hogy én érdeklődjek a helyi postán vagy őnáluk kell neki érdeklődnie.Hi friend,
The item was sent out already, the tracking No. is correct, about the tracking problem, we'll check with our local post office about it,
and will let you know if we got any information, please don't worry.Best Regards
Graceköszönöm!
szép napot!
Üdv.: Gábor -
spammer
veterán
-
jericho69
tag
Hello!
Le tudná nekem fordítani valaki ezt a pár sort?[ Szerkesztve ]
-
Kidus
őstag
válasz b0bcat #17078 üzenetére
Vagy
I could even work/take 12hour shifts.Gyick:
up-to az egy limit, amit megadsz mint maximum, ha munkarol van szo, szerencsesebb azt hasznalni, amit b0b irt, vagy ugy, hogy 'even' mint 'akar annyit is', de abban benne van az utalas arra, hogy a 12 ora nalad azert nem a norma, csak gond nincs vele.
Assuming Control
-
-
Siriusb
veterán
Rendkívüli közgyűlés, a rendkívülire milyen szót használnátok?
Szerk.: bennem az extraordinary merült fel legjobb lehetőségként, de hátha mondotok valami okosabbat.
[ Szerkesztve ]
-
Bjørgersson
félisten
válasz Siriusb #17085 üzenetére
Extraordinary?
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility... • Samsung Galaxy S9, Fractal Design Define C, Kefine Delci HiFi IEM, Donner Dobuds ANC TWS eladóak: https://tinyurl.com/2jhv79td
-
Siriusb
veterán
válasz Bjørgersson #17086 üzenetére
Igen, ennél maradtam. Kösz.
-
b0bcat
addikt
válasz Viszlát #17084 üzenetére
Nekem is eszembe jutott. A kérdező kedvéért: ez azt jelenti, hogy "hajlandó vagyok". És most már azt is tudjuk, hogy nem udvariatlan így fogalmazni (amiben magamtól nem voltam teljesen biztos).
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Lacces
őstag
Hali,
A cím, hogy nézne ki egy sorban? (CV)
15 Rákoczi Frigyes street, Miskolc, 3352, Hungary.Az időnek ez a formátum megfelelő lehet?
11/2013 - present (2013 novembertől napjainkig)Webáruházásak készítése és fejlesztése az ügyfél igényei alapján. X és Y termék fejlesztése
Created webshops and improvement based on the claims of clients. - ez így jó? -
b0bcat
addikt
válasz Lacces #17094 üzenetére
Én így írnám ezeket:
15 Rákoczi Frigyes Street, Miskolc H-3352, Hungary
from November 2013 to present
Creating and developing webstores based on the client's requirements. Development of products X and Y.
[ Szerkesztve ]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Sensei
aktív tag
Sziasztok!
Azt hogyan kérdeznétek meg, hogy valaki számlaképes-e? Konkrétan ebay-es eladóról lenne szó. Eddig többféleképpen is kérdeztem már, de valahogy egyik sem az igazi érzésem szerint.
Nem vagyok hülye, csak van a fejemben néhány hibás szektor.
-
King Unique
titán
Üdv!
Ha egy képet szeretnék ellátni vízjellel, melyben mint készítő, a nevem szerepelne, akkor azt hogyan írjam oda angolul (készítette King Unique)
Elég a by King Unique, vagy made by King Unique/ King Unique made by, esetleh maker King Unique stb.??
Valamint késztette King Unique a PH-ról ---> by King Unique about PH?[ Szerkesztve ]
-
b0bcat
addikt
válasz King Unique #17097 üzenetére
Ha fotóról van szó, akkor nem "made", hanem "taken by". Amúgy szerintem a "by ..." untig elég.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
b0bcat
addikt
válasz King Unique #17099 üzenetére
Inkább "from/of PH".
[ Szerkesztve ]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
Új hozzászólás Aktív témák
- HP EliteBook 845 G8 Tartós Fémházas Laptop 14" -60% Ryzen 5 Pro 5650U 6mag 16/512 FHD IPS Matt LTE
- HP EliteBook 845 G7 Fémházas Laptop 14" -45%Ryzen 5 PRO 4650U 16/512 FHD IPS SURE VIEW
- HP Elitebook 840 G8 i5 1145G7 / 32GB / 512GB / hibátlan!
- Nethome Plus, klíma wifi modul
- LG OLED55C12LA 2 ÉV GYÁRI GARANCIA
Állásajánlatok
Cég: HC Pointer Kft.
Város: Pécs
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest