- Ubisoft Forward 2024 - Az összes bejelentés egy helyen
- UbiForward24 - Jön az Anno 117: Pax Romana
- UbiForward24 - Hosszabb játékmenet videón az Assassin's Creed Shadows
- UbiForward24 - Sztori kiegészítőt kap az Avatar: Frontiers of Pandora
- UbiForward24 - Prince of Persia: The Sands of Time Remake csak 2026-ban
- UbiForward24 - Prince of Persia: The Sands of Time Remake csak 2026-ban
- Ubisoft Forward 2024 - Az összes bejelentés egy helyen
- Forza sorozat (Horizon/Motorsport)
- Diablo IV
- Xbox Series X|S
- UbiForward24 - Hosszabb bemutatón a Star Wars: Outlaws
- Genshin Impact (PC, PS4, Android, iOS)
- Call of Duty: Black Ops 6
- PlayStation 5
- UbiForward24 - Hosszabb játékmenet videón az Assassin's Creed Shadows
Új hozzászólás Aktív témák
-
Deck
titán
Fizettem egy webshopba paypalen de az oldalon nem mutatja így írnom kellene nekik. Valaki lefordítaná nekem ezt?
" Rendeltem egy fülhallgatót, majd fizettem paypalen de az oldalon még mindig a kosárban van. Visszaigazoló emailt sem kaptam még. Minden rendben a rendeléssel? Mi történt? "
[ Szerkesztve ]
PS5
-
b0bcat
addikt
I ordered a pair of earphones, then I paid through PayPal, but the site shows that the item is still in the cart. I haven't received a confirmation e-mail, either. Is everything OK with my order? What could have happened?
[ Szerkesztve ]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
tiv83us
veterán
I've placed an order for a pair of earphones and have made payment via PayPal, but on the site it still appears to be in the check-out cart. I haven't received any confirmation back of the purchase yet, and I just want to make sure that everything is okay with my order. (En a "mi torrent?"-et nem igen irnam oda, mert angol szovegkornyezetben eleg hulyen veszi ki magat, de ha ragaszkodsz hozza, akkor, biggyessz oda egy "what happened?"-et).
[ Szerkesztve ]
Always Outnumbered, Never Outgunned
-
-
-
Deck
titán
Köszönöm mindkettőtöknek!
[ Szerkesztve ]
PS5
-
zserrbo
aktív tag
Ezúton szeretném megköszönni annak, aki segített megválaszolni a kérdéseimet ezzel is hozzájárulva a tudásom kiegészítéséhez! A múlt hónapban meg lett a nyelvvizsgám, 77,5% lett összesen.
-
b0bcat
addikt
Ettől megyek a falnak:
http://index.hu/kultur/zene/2014/06/18/a_stones-szal_szivesen_zenelnek_-_interju_gilby_clarke-kal/
De miért "Stones-szal"?
"Stones" - ejtsd: "sztónz", ergo "sztónzzal", vagyis "Stones-zal" helyesen.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Siriusb
veterán
válasz b0bcat #16660 üzenetére
Én örülök, hogy legalább valaki tud helyesen írni, még ha ezt a kis bakit el is követte.
Sajnos oly sok hozzászólást olvasok kisebb-nagyobb hibákkal, hogy az elkeserítő. S ha valaki kijavítja őket, az elkövetők még fel is vannak háborodva...Szerk.:
Így jobban belegondolva, pl. A Rolling Stones-t én csak sz-szel hallottam ejteni.[ Szerkesztve ]
-
b0bcat
addikt
válasz Siriusb #16661 üzenetére
Mert magyarosan ejtik. Ahogyan a Dr. House-t helytelenül "Háuz"-nak ejtik, a Carbonfools-t "Karbonfúlsz"-nak, stb... Érdekes, hogy a Windows-t helyesen, "Vindóz"-nak* mondják. Nem is értem.
*Ebben a szóban a "w"-t ugyebár valójában nem "v"-nek kell ejteni, de most ettől eltekintettem a fonetikus átírásban.
[ Szerkesztve ]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Geryson
addikt
Szakértők! Hogyan mondanánk (lehetőleg egy szóval), hogy tárgyalóképes, tárgyalóképes szint?
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
Geryson
addikt
válasz Bjørgersson #16664 üzenetére
Bocsánat, akkor helyesbítek. Egy önéletrajzba kellene az angol nyelvi szintemhez és egyszerűen nem jut eszembe semmi jó kifejezés.
Rinderkennzeichnungsfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
-
spammer
veterán
válasz b0bcat #16660 üzenetére
Miért ne lenne jó a stones sz-szel ejtve? Pl. a már említett Rolling Stones, szerintem soha nem hallottam z-vel ejtve (legalábbis nem nagyon emlékszem).
De pl. a "phones" szót is hallottam már sz-vel és z-vel ejtve is.
Vagy az aktuális sikertéma: Game of Thrones (trónsz/trónz).
szerk: nem csak magyaroktól.
[ Szerkesztve ]
„A feketébe öltözött ember a sivatagon át menekült, a harcos pedig követte."
-
Bjørgersson
félisten
válasz Geryson #16665 üzenetére
Aha, akkor félreértettem, erre viszont egyáltalán nem jut semmi eszembe.
(#16666) spammer: Pedig z-vel szerintem valahogy helyesebben hangzik.
[ Szerkesztve ]
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
-
#72042496
törölt tag
válasz Geryson #16665 üzenetére
Én a Basic - Intermediate - Advanced - Native szinteket használtam (szerintem nem érdemes ennél jobban ragozni), de ha ez nem tetszik, akkor nézd meg ezt a skálát.
[ Szerkesztve ]
-
b0bcat
addikt
válasz spammer #16666 üzenetére
A fonológia szabályai szerint a zöngés hangzóra végződő főnevek többes számában az "-s" zöngésen, "z"-nek ejtendő a hangzó hasonulás miatt.
Teljesen más kérdés, hogy az angolul jobban beszélő magyarok is szenvednek ettől a jelenségtől, hogy szinte minden szó végi "s"-t "sz"-nek ejtenek, helytelenül.
[ Szerkesztve ]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Mister_X
nagyúr
Üdv!
Sürgősen le kellen nekem fordítani egy mondatot angolra, ami meghaladja az én tudásom. Hivatalos papír (bizonyítvány fordítása) végére menne, így hibátlannak kellene lennie:
A fenti jegyek megegyeznek az eredeti bizonyítványban találtakkal, annak hivatalos fordításának elfogadható.
Vagy valami ehhez hasonló kellene. A végén aláírja az igazgató.
Előre is köszönöm!
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
b0bcat
addikt
válasz Mister_X #16674 üzenetére
A fenti jegyek megegyeznek az eredeti bizonyítványban találtakkal, annak hivatalos fordításának elfogadható.
The above grades are identical to the ones found in the original school report, and this can be regarded as its official translation.
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Mister_X
nagyúr
válasz b0bcat #16675 üzenetére
Még valami, nekem jelölnöm kellett az osztályokat is, ott 10th grade, 11th grade stb van a lapok tetején - ezt ki kellene cserélni?
"10th grade year-end ratings" van most.[ Szerkesztve ]
"Most kell szerénynek lenni, mert most van mire." --- "All dreams eventually disappear when the dreamers wake."
-
Because
őstag
valaki vállalná hosszabb, fél oldalas szöveg lefordítását magyarról angolra ?
[ Szerkesztve ]
-
Anonymusxx
aktív tag
angolul hogy mondják ezt:
másik esélyt/ lehetőséget nem kapok?
--
előre is köszi -
tiv83us
veterán
válasz Anonymusxx #16679 üzenetére
Am I going to get another chance/opportunity?
v
Aren't I going to get another chance/opportunity?
v
Won't I get another chance/opportunity?
v
Will I not get another chance/opportunity?
(Helyzettol fugg, hogy "will"-t vagy "going" to-t hasznalsz jovo idore.)
[ Szerkesztve ]
Always Outnumbered, Never Outgunned
-
Because
őstag
válasz Anonymusxx #16679 üzenetére
de akár meg is kérdezheted hogy tud-e adni
can/will u give me another/one more/second chance
-
Kidus
őstag
válasz tiv83us #16680 üzenetére
Azon gondolkodtam itt a kerdest olvasva, mennyire gyakran kulonbozik az angol megfogalmazas a magyartol.
Itt mindig mintha pozitiv kimenetelre szamitva optimistan kerdeznenek, ugyhogy ez a won't meg aren't szarul is hangzik, mert sosem hallom
Mint mikor bocsanatot kersz, nem azt kerdezed hogy "nem haragszol?" hanem hogy "meg tudsz bocsajtani?"
Nem tudom mennyire vagyok erthetoAssuming Control
-
jeges
senior tag
teljesen érthető, és teljesen egyetértek. nekem is az az egyik legnagyobb különbség a két nyelv (és gondolkodásmód) között, hogy az angol általában pozitív módon fogalmaz, a magyar negatívan.
tudtommal kutatások is alátámasztják, hogy két nyelv közti különbség a nyelveket beszélők világnézetének eltéréseit is tükrözik (bár arról megoszlanak a vélemények, hogy melyik alakítja melyiket és milyen mértékben). -
tiv83us
veterán
En sem igy kerdeznem, ha osszebalheznek valakivel, hogy "Aren't you gonna forgive me?", hanem, hogy "Will you forgive me (please (), dehat ki tudja milyen szokornyezetben/elethelyzetben akarja hasznalni a delikvens, ezert forditottam "negativan", ahogy kerte.
Always Outnumbered, Never Outgunned
-
b0bcat
addikt
Nyelvében él a nemzet...
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Viszlát
addikt
Ez az amerikai angolra jellemzo, az angol angol rettenetesen negativ, meg magyarkent is furcsa. Klasszikus pelda amit fel szoktak hozni, a hogy vagy kerdesre adott valasz. Amerikai akkor is behazudja a jot ha kozben eg a haz, sokszor tulzo valaszt adva (I'm great), angol meg a fine-t is csak akkor hasznalja ha kulonosen jo kedve van, egyebkent az alap az az, hogy "not too bad".
"How a government taxes its citizens is a direct declaration of a country's values."
-
Kidus
őstag
Nekem mikor kikoltoztem ide, mondogattak hogy mindig panaszkodok, es nem tudtam mire velni.
Aztan rajottem, hogy teljesen mashogy fogalmazzak meg a dolgokat, ha valami gond van akkor is pozitiv oldalrol kerdeznek vagy kommentalnak, az en stilusom meg nyilvan eleg magyaros volt
Miota csak amerikaiakkal vagyok korul veve, eleg sokat alakult ez is, mashogy beszelek, es ezzel jott egyfajta mentalis finomhangolas is, nem biztos hogy el tudnam magyarazni, de valahogy konnyedebb a legkor veluk es egy ido utan raallsz erre te is.
Masik oldalrol meg az jutott eszembe, hogy talan epp emiatt szotak oket teljesen hulyenek nezni, mikor vigyorognak vagy tul kedvesek, neha kicsit erdekesen jon ez le magyar beallitottsaggalAssuming Control
-
jeges
senior tag
válasz Viszlát #16689 üzenetére
az amerikai angol pozitívabb az angolnál, ez igaz. arról már nem vagyok meggyőződve, hogy a magyarnál is negatívabb lenne. az előző példa is (nem kaphatnék még egy esélyt?) rámutat, hogy a nyelv szerkezetében van valami, amitől idegenül cseng a tagadó szerkezet. még akkor is, ha a "not too bad" egy remek ellenpélda
-
jeges
senior tag
könyvtárnyi irodalma van annak, hogyan befolyásolja a személyiséget, a gondolkodást egy második nyelv elsajátítása. aki nyelvet tanul, az nem csak a szavakat, fordulatokat sajátítja el, hanem a megfogalmazásokban rejlő gondolkodást, világnézetet is.
érdekes egyébként (és ezt nyelvtől függetlenül jegyzem meg), hogy a pozitív megfogalmazások általában is előremutatóbbak.
két példa:
szakemberek egyértelműen javasolják (és gyakorolják) a pozitív felszólító mód használatát a gyermeknevelésben. lányunk óvónénije, aki 30-40 éves tapasztalattal a háta mögött, valamint kifogyhatatlan türelemmel segített minden egyes gyereket, egyszer megállította maga előtt azt a fiút, aki épp megrugdosta valamelyik társát (a srácnak láthatólag borzasztó belső feszültséggel kellett megbirkóznia), megölelte, a szemébe nézett, és azt mondta: "szeresd". ebben a szituban a magyarok 98%-a a "ne bátsd" fordulatot használta volna, a tapasztalat viszont azt mutatja, hogy a gyerekek a negatív felszólítómódot nem értelmezik, hosszabb távon a "ne bántsd" rövidül: "bántsd".
bár a piaci verseny szabályai tiltják a konkurrens termék, vállalat negatív színben feltüntetését, a politikai pártok ebben kivételek: nekik ezt szabad. ugyanakkor kutatások arra mutatnak, hogy a negatív kampány meggyőző ereje alatta marad a pozitív kampányénak: ha valamiről elmondjuk, miért jobb, az az esetek többségében hatásosabb, mintha a versenytársat szapuljuk. -
atillaahun
veterán
Hmm. Akkor én most jobb ember lettem mióta 'tudok' angolul?
A főnököm beszél még németül, szlovákul, lengyelül is és egyébként egy undorító féreg.Nem olyan ez kicsit mint az óceánba pisilés?
[ Szerkesztve ]
-
jeges
senior tag
válasz atillaahun #16693 üzenetére
a felnőtt, kialakult személyiség alapjellemzői nem változnak meg a második, harmadik, etc nyelv elsajátításától (lásd még: bunkók mindenhol vannak). de ezek a tudások szélesítik a látóköröd, és igen, bizonyos mértékig változtatnak a hozzáállásodon, a reakcióidon is.
-
Viszlát
addikt
Bonyolult dolog ez. Egyrészt személy szerint viszolygok az amerikai bugyuta és felszínes pozitivizmustól, az esetek nagy részében színjáték. How are you? I'm great! Majd némi idő elteltével kiderül, hogy depressziós mert az asszony csalja, a gyerek semmibe veszi, a munkahelyen átnéznek rajta, alig tudja fizetni a hitelt, szülők betegek és fogalma sincs mit kezdjen az életével. Persze a dolog ott kezdődik, hogy már a kérdés is udvariasság csupán, ami az angoloknál is hasonlóan működik, szegény kollégáimnak beletelt pár hónapba míg megszokták, hogy csak akkor kérdezzék meg ha kíváncsiak is a válaszra. Ez egy nagyon profán példa, de ez kifejezetten olyan amit tudatosan elutasítok a nyelvvel, kultúrával felvehető újdonságok közül, sosem szeretnék ilyen felszínes lenni és megteszek mindent ami tőlem tellik, hogy elkerüljem.
Másrészt a tagadó felépítésű mondatszerkezetnek nagyon is meg van a helye és nem feltétlenül jelent negativitást, pesszimizmust, ezért élből elutasítani véleményem szerint nem célszerű. A következő hsz-ben hozott példád (ne bántsd vs szeress) gyökerét sem a nyelvben és szerkezetben keresném, hiszen jómagam is és még jónéhányan tökéletesen megértettük a tiltást.
Bocs a nagyon offért.
"How a government taxes its citizens is a direct declaration of a country's values."
-
atillaahun
veterán
válasz Viszlát #16695 üzenetére
Az esetek 99%-ában a hogyvagyolókat én is a halál faszára kívánom, hogy külföldön több van-e belőlük mint itthon abba nem vagyok egész biztos. Nem sikerült még kifejlesztenem a tökéletes egyszavas választ ami nem tükrözi a gondolataimat, de mégis elmegy a kedve tőle hogy legközelebb is megkérdezze - de dolgozom rajta.
Az angolt ilyen szempontból még korrektebbnek is tartom mint a magyart, ott legalább megtanították hogy How do yo do? - How do you do? Ennél jobb nem kell. Az már más kérdés hogy a kutya se használja.
[ Szerkesztve ]
-
Because
őstag
válasz atillaahun #16696 üzenetére
ez olyan mint itthon a "mi újság? rég láttalak" akár kivel összefutok ez az első mondata...
szerintem semmi rossz sincs benne...[ Szerkesztve ]
-
tiv83us
veterán
válasz atillaahun #16696 üzenetére
A kulfoldon "hogyvagyolok" kb annyira lefossak, hogy hogyvagy, mint amikor a boltos neni aszondja neked, mikor belepsz csirke farhatert a boltba. hogy "jonapot kivanok!", kb ot is ugyanannyira erdekli a "jo napod", mint a hogyvagyolot. Ez egy koszonesi forma. Magyarorszagon engem maximum az evek ota nem latott rokonok kerdezik meg, hogy hogy vagyok, annyit meg kibirok. Gondolom teged sem "tamadnak" le a pesti mekiben, hogy "hogy vagy, mit adhatok?".
[ Szerkesztve ]
Always Outnumbered, Never Outgunned
-
atillaahun
veterán
válasz Because #16697 üzenetére
Épp előttem részletezték hogy mi benne a rossz. De összefoglalva: ha csak valaki nem kíváncsi a másik szánalmas életének részleteire is, legalább legyen olyan udvarias és szolidáris hogy nem kérdezi meg.
@tiv83us: a Jó napot kívánok egy köszönés, a Hogy vagy nem az. Csak van akinek nem jön át a különbség.
[ Szerkesztve ]
-
Kidus
őstag
Az van hogy a "hogy vagy"-ot itt ugy mondjak hogy:
How are you doing?
How have you been?A how are you egy illedelmes koszones, bar lehet barattol is kerdezni de o tudja, hogy valoban erdekel es ki fogja fejteni, miujsag.
Assuming Control
Új hozzászólás Aktív témák
- Telekom otthoni szolgáltatások (TV, internet, telefon)
- Milyen routert?
- Veszprém és környéke adok-veszek-beszélgetek
- UbiForward24 - Prince of Persia: The Sands of Time Remake csak 2026-ban
- Ubisoft Forward 2024 - Az összes bejelentés egy helyen
- Külpolitika
- Medence topik
- Kés topik
- Forza sorozat (Horizon/Motorsport)
- Elektromos rásegítésű kerékpárok
- További aktív témák...
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen