Hirdetés
Új hozzászólás Aktív témák
-
Nova96
őstag
válasz Nova96 #11846 üzenetére
Dokoru chan: 8/10 Na megvolt a utolsó rész és a második évad. Kicsit lepontoztam az elején, de az első két rész nem volt olyan jó. 3,4 jó és a második évad két része is jó volt. Második évad az 2.rész? 1rész=2 sorozat rész?
Elejét nem kellet volna elrontani , mert azon gondolkoztam abba hagyom a nézését csak azért néztem tovább ,mert írtátok hogy jó. De nem bántam meg hogy tovább néztem, kicsit sajátos humora van de mégis lehet rajta nagyokat röhögni.Baka to test Matsuri: 8/10
Tényleg jól meglett csinálva,szerintem egy két résznél még jobb is lett mint az eredeti.Melyik sorozatot kezdjem el?
Amit kaptam ajánlást az a : Great Teacher Onizuka ,de azt kaptam válaszul hogy előtte nézzek meg egy pár hasonlót mert elégé jó lett.Elég durva 2 nap alatt 3.5 sorozatot megnéztem.[ Szerkesztve ]
-
Máté94
addikt
válasz Nova96 #11853 üzenetére
Reménytelen...
Nekem elsőre ezt dobja ki. -
mikromanus
veterán
válasz Nova96 #11853 üzenetére
pedig ott van AA-n is
Suzumiya Haruhi no Yuuutsuupsz. Deja vu. Mintha ezt valahol láttam volna. Vagy úgy. Eggyel feljebb ugyanez volt?
[ Szerkesztve ]
Battletag: Mikroman#2277 - "Népszerüsítő" videók: http://www.youtube.com/user/Mikromanus SC2: Mikroman #288 Stream: http://www.twitch.tv/mikromanus
-
bandiras2
senior tag
válasz Nova96 #11853 üzenetére
Haruhi spoilermentesen?
Hááát: Főiskolai ökörködésnek álcázott misztikus science-fiction izé. Sírvaröhögős. Az első szériát totálisan megkavarták, a sugárzási sorrend abszolút nem követi a sorozat időrendjét, a szereplők vadabbnál vadabb dolgokkal szembesülnek, emeletes hülyeség az egész, de nagyon jól tettem hogy nekiálltam. A második sorozat időrendben van, de amit az emlegetett "endless eight"-ben megengedett magának az alkotóbrigád, arra nincs példa a televíziózás történetében, és nem is lesz mégegyszer... túl kell élni, mert a második sorozat egyéb eseményeinek szerepe lesz a moziban, ami viszont osztályon felül jól sikerült.[ Szerkesztve ]
A társadalom amely az egyenlőséget a személyes szabadság elé helyezi, egyiket se fogja elérni. A társadalom amely a személyes szabadságot az egyenlőség elé helyezi, mindegyikből bőségesen részesedik. Milton Friedman
-
Crystalheart
őstag
válasz Totheground #11845 üzenetére
Hah, a nyelvérzékemből kiindulva japánul megtanulni vagy tíz év feszített meló lenne, vagy még inkább húsz.
-
mikromanus
veterán
válasz Crystalheart #11859 üzenetére
Jaja. Nálam hasonlóképp állnak a dolgok. Talán az ilyen jóétvágyat, bocsánat, köszönöm, elnézést, tájcsó és egyéb alap szavakat megjegyzek, de mást nem.
Meg olyan lököttek a japcsik. A fene se tudja már követni az iskolarendszerüket (már hogy hány évesen hova járnak). +Azt tudjátok, hogy a nevek után mikor használják/mit jelentenek ezek a kun, san, sama, sempai (+pártucat egyéb) kiegészítők? Meg melyik a vezeték és melyik a keresztnevük a jappóknak? Némelyik megvan, de minnél többet hallom/látom annál bizonytalanabb vagyokBattletag: Mikroman#2277 - "Népszerüsítő" videók: http://www.youtube.com/user/Mikromanus SC2: Mikroman #288 Stream: http://www.twitch.tv/mikromanus
-
Totheground
addikt
válasz mikromanus #11860 üzenetére
Azért a nevek nagy részénél el lehet dönteni, plusz a sorrend ugyanaz, mint nálunk, vezetéknéve, keresztnév.
Én azzal vagyok gondban, amikor kanjival kell írni egy nevet, vagy kanjival írt nevet kéne elolvasni, katakana nélkül. A gyakoriabbakat leszámítva szinte lehetetlen, baromi találékonyak ezen a téren.Tokyoite - https://www.instagram.com/denipi_m/
-
Darth_Revan
veterán
válasz mikromanus #11860 üzenetére
yoochien ->óvoda, 3 éves
shoogakko->általános iskola 6 éves
chuugakko->"kis" gimi -> 3 éves
kootoogakkoo/kookoo -> gimnázium 3 éves
daigakkoo -> egyetem/főiskola 3 (vagy 4?) éveskun -> fiatal fiúknál szokták használni (hallottam, hogy használták már lányra is)
san -> kb az a megfelelője mintha nálunk azt mondanák, hogy Orbán Úr
sama/dono -> kb az mint a san, csak még nagyobb "tisztelet", nem igazán használják már megszólításra, Bleach-ből példa: Aizen-sama -> Aizen Nagyúr
sempai/kohai -> sempai olyan ember aki a munkahelyen vagy iskolában már többet "elért", mint te, például gimnáziumban egy 3. éves már többet "elért", mint az 1. éves. Kohai pedig az ellentetje.Japánok is ugyanolyan sorrendben írják és mondják a nevüket, mint mi, vezetéknév+utónév.
Kurosaki Ichigo 「黒崎 一護」
Kurosaki 「黒崎」-> vezetéknév
Ichigo 「一護」-> utónévTotheground: Maguk a japánok is sokszor megszenvednek a nevek kiolvasásával, főleg ha rendaku is van. Nem véletlenül kell többek között az Amazon JP-nél is a rendelési lap kitöltésénél külön mezőben leírni, hogy hogyan kell kiejteni a neved
[ Szerkesztve ]
-
Totheground
addikt
válasz Darth_Revan #11862 üzenetére
A senpai/kouhai párhoz hozzátenném, hogy előbbit szinte bármiben lehet használni, ha egy dologban valaki többet elért, mint te. Tapasztaltabb mangaka, felsőbbéves, tulajdonképpen valaki, aki nem tanító, de lehet tőle tanulni. A kouhai-t pedig nem használják névvel, ezesetben inkább a kun/chan-t adják hozzá a másik nevéhez.
Tokyoite - https://www.instagram.com/denipi_m/
-
mikromanus
veterán
válasz Darth_Revan #11862 üzenetére
köszi. Kb így gondoltam mindent, de jó volt így szépen összefoglalva látni és nem találgatva mint eddig tudtam (a sulis résznél volt zavar erősen)
Battletag: Mikroman#2277 - "Népszerüsítő" videók: http://www.youtube.com/user/Mikromanus SC2: Mikroman #288 Stream: http://www.twitch.tv/mikromanus
-
Synthwave
HÁZIGAZDA
válasz Darth_Revan #11862 üzenetére
Tudtommal a mindenféle iskolákat így írják:
幼稚園 (ようちえん) - youchien (óvoda)
小学校 (しょうがっこう) - shougakkou (általános iskola)
中学校 (ちゅうがっこう) - chuugakkou (alsó középiskola)
高等学校 (こうとうがっこう) - koutougakkou (ill. こうこう) (gimnázium, középiskola)
大学 (だいがく) / 大学院 (だいがくいん) - daigaku, daikgakuin (egyetem, főiskola)Kieg:
-------
kun - Igen, szokták használni fiatalabb, ill. rangban a beszélő alatt álló lányokra is.A -dono tudtammal a szamurájok idejéből származik, leginkább harcosok vagy pedig nemesek használták egymás megszólítására. Rangban alacsonyabban állók is mondhatták feljebbvalóik megszólításakor, tehát mindenképpen tiszteletet fejez ki (bár nem úgy, mint a -sama; kevésbé elszállt - ahogy mondjuk a To LOVE Ru-ban is hallható, Zastin pl. muko-dono (婿 (むこ)) -nak hívja Rito-t (muko: vő).
A senpai-t n-nel írják (先輩 (せんぱい)).
A mindenféle utótagoknak ezzel nincs vége, van még -chan (kedves megszólítás, bizalmas viszonyt vagy jelentős korkülönbséget sugall - ha valaki önmagára -chan-nal hivatkozik, az gyanús ), -tan (általában valamilyen terméket / szolgáltatást hírdető személy nevének utótagja, de persze a kreatívság a felhasználást illetően itt is megvan ), -chama (kedveskedő "sama"), -bocchama (általában szolgálók használják a fiatal gazdájuk megszólítására),-sensei (tanárok, orvosok, egyéb tudósok / szakértők / mesterek megszólítása), -pyon , meg ki tudja még hányféle.
[ Szerkesztve ]
SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3 x Q8 | HTX Ace | Icemat 2.0▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.
-
Darth_Revan
veterán
válasz Synthwave #11865 üzenetére
oo/ou -> papírforma szerint oo-nak kellene írni, de angol nyelvben ou lett belőle...talán kiejtés szempontjából jobban meg tudják tanulni vagy kiejteni könnyebb nekik így?
senpai/sempai is helyes, mindkettőt használják és ugyanazt jelenti, leírva kanával azonban valóban n-el írják, de romajival írva és kiejtve jó a sempai is
"-tan (általában valamilyen terméket / szolgáltatást hírdető személy nevének utótagja, de persze a kreatívság a felhasználást illetően itt is megvan "
Elég belenézni egy lolicon sorozatba, nem nehéz találni példát...ugye Onii-tan?
[ Szerkesztve ]
-
Synthwave
HÁZIGAZDA
válasz Darth_Revan #11866 üzenetére
oo/ou: Akkor pl. a gakkou-t hiraganával がっこお-nak írnák, nem がっこう-nak. Persze a kiejtés kb. ugyanaz, de itt most az írott nyelvről van szó.
Aztán persze vannak olyan szavak, ahol a "hosszú" "o" nem "ou"-val, hanem "oo"-val írják (pl. 氷 (こおり), koori - jég).sempai: Igen, nehezen írhatnák úgy, mert a nyelvben nincs önálló "m" tag. Romaji-val sem láttam még sempai-nak, így a romaji-ra történő átírásnál én maradnék a hiragana alapoknál.
"ugye Onii-tan?"
[ Szerkesztve ]
SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3 x Q8 | HTX Ace | Icemat 2.0▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.
-
Synthwave
HÁZIGAZDA
válasz ArchElf #11868 üzenetére
Mert a nyelvtan fontos.
"így a romaji-ra történő átírásnál én maradnék a hiragana alapoknál."
SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3 x Q8 | HTX Ace | Icemat 2.0▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.
-
Totheground
addikt
Az oo és az ou nem véletlenül különböző átírás. Szoval nem cserelhetők csak úgy.
Lásd a mar említett 高校 vs pl 多いMás: a 氷 tökéletes példa,vagy miért imádom a kanjikat. Ránézek, és látod, hogy mihez lehet gondolatban társítani. Szerintem a kanjikat úgy lehet a legjobban tanulni, ha "játszol" velük. Mi lehet az eredet, mihez lehet kötni, etc etc. Plusz így lehet új szavakat is könnyebben megjegyezni.
[ Szerkesztve ]
Tokyoite - https://www.instagram.com/denipi_m/
-
ArchElf
addikt
válasz Totheground #11870 üzenetére
Vazz, de jó lenne látni ezeket a kockákat eredetiben a melóhelyen - így érteném is, mi a különbség
AE
Csinálok egy adag popcornt, és leülök fórumozni --- Ízlések és pofonok - kinek miből jutott --- Az igazi beköpőlégy [http://is.gd/cJvlC2]
-
Synthwave
HÁZIGAZDA
válasz Totheground #11870 üzenetére
Nálam erre a legjobb példa a 魚. Úgy néz ki, mint egy plesiosaurus.
[ Szerkesztve ]
SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3 x Q8 | HTX Ace | Icemat 2.0▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.
-
Synthwave
HÁZIGAZDA
válasz Totheground #11874 üzenetére
De nem?
[ Szerkesztve ]
SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3 x Q8 | HTX Ace | Icemat 2.0▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.
-
Crystalheart
őstag
válasz Synthwave #11867 üzenetére
Na de banyek, Gorbacsovot sem Gorbachovnak írjuk. Szóval nekem a Shogun a játék, a sógun a hadvezér. Pláne, hogy magyar hangzókkal azért pontosabban le lehet írni ezeket a szavakat, mint angolul, az írt és ejtett közt nem nagyobb a különbség, mint egy átlag tájszólás meg a pesti standard között.
Totheground: Bennem fel sem merült, hogy valaha megtanuljak jelekkel írni/olvasni japánul. A szavak kiejtés szerint még hagyján, de írni... Az az abszolút impossiburu számomra.
[ Szerkesztve ]
-
Synthwave
HÁZIGAZDA
válasz Crystalheart #11876 üzenetére
Ne keverjük a szezont a fazonnal.
SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3 x Q8 | HTX Ace | Icemat 2.0▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.
-
Psych0
őstag
Ha már itt tartunk, lehetne a szabványos Hepburn átírást használni a hosszú magánhangzóknál macronnal: ā ū ē ō. Egyébként tudtommal ha szóhatáron van a dupla お, akkor おお, ha nem akkor おう, persze、 mint mindenhol, itt is vannak kivétlek, pl Oosaka.
"As an online discussion grows longer, the probability of a comparison involving Nazis or Hitler approaches 1."
-
phanzetomox
őstag
Mekkora anime karaktert lehetne csinálni a csajból Őt el tudnám képzelni élő szereplős animében, arról nem is beszélve hogy milyen gyönyörűen zenél
-
ArchElf
addikt
válasz phanzetomox #11879 üzenetére
Nekem nagyon műanyag a klipp :/
AE
[ Szerkesztve ]
Csinálok egy adag popcornt, és leülök fórumozni --- Ízlések és pofonok - kinek miből jutott --- Az igazi beköpőlégy [http://is.gd/cJvlC2]
-
-
Archanon
őstag
válasz phanzetomox #11879 üzenetére
Eszembe nem jutott volna így nézni az embereket, sőt, ez után sem fogom. "Na, hogy nézne ki mangásan!" Ha már ennyire ezen agyalsz, bárkiből lehetne, sőt, akármilyen méretben.
_____
Még hogy a magyar nyelv bonyolult...
Guild Wars 2: Archanon.6039 ||| http://myanimelist.net/animelist/Archanon ||| ~Dango, dango, dango, dango; dango daikazoku...~ ||| El. Psy. Congroo. ||| Whohhehhje. /,,/, (⌐■_■)
-
Synthwave
HÁZIGAZDA
válasz Crystalheart #11881 üzenetére
Mert semmi köze a magyar átírásnak a romaji-hoz.
Psych0: A Hepburn az általános romaji (pontosabban rōmaji, de a sima "o"-s verzió is elfogadott), csak az nem különbözteti meg mondjuk az "ō" esetében az "oo"-t és az "ou"-t. Különbség van - különben miért írnák máshogy hiraganával?
Többféle romanizációs átírás is van; Hepburn, Nihon-shiki Rōmaji, Kunrei-shiki Rōmaji and Nihon-shiki Rōmaji.
[ Szerkesztve ]
SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3 x Q8 | HTX Ace | Icemat 2.0▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.
-
Archanon
őstag
válasz bozont #11884 üzenetére
Az a Skyrim-os klipp az... az... az most komoly? Neeee... de rég röhögtem ennyit 3 perc alatt és nem Seto no Hanayome-n. Aztán a gyöpörödött urakos is jó volt, a többi nem tetszett.
[ Szerkesztve ]
Guild Wars 2: Archanon.6039 ||| http://myanimelist.net/animelist/Archanon ||| ~Dango, dango, dango, dango; dango daikazoku...~ ||| El. Psy. Congroo. ||| Whohhehhje. /,,/, (⌐■_■)
-
Synthwave
HÁZIGAZDA
válasz Crystalheart #11887 üzenetére
A magyar átírás nevetséges és gusztustalan is egyben.
Másrészről nem nemzetközileg elfogadott.
[ Szerkesztve ]
SKILLNUDGE - it kinda ownz you.▐ My Quake Live/DOOM PoVs(YT): http://tinyurl.com/oe5zwa2▐ 3 x Q8 | HTX Ace | Icemat 2.0▐ 3dfx / Glide & SGI 4EVER▐Golden '80s-'90s▐▐▐▐▐▐▐▐ SZÁNKÓVAL A GERINCEDBEN NEM VIDÁM A KARÁCSONY.
-
Crystalheart
őstag
válasz Synthwave #11889 üzenetére
Magyar embernek nem célszerűbb ezzel tanulni? Amikor a Hepburnt látom, akkor az az érzésem támad, hogy két olyan nyelvű ember találkozik, akik kölcsönösen nem képesek leírni és kiejteni egymás szavait, de azért próbálkoznak. Ezzel szemben a magyar hangzókkal elég pontosan le lehet írni a japán szavakat, kiejtési hieroglifák melléklete nélkül is, mindössze néhány plusz iránymutatást beépítve, mint pl. hogy nincs tiszta "a".
Hogy nem nemzetközileg elismert, az természetes, miért volna az... Nem is mondja senki, hogy a japánok is eszerint írjanak, ha épp római betűkkel próbálkoznak. De miért nevetséges és miért gusztustalan?
-
Totheground
addikt
válasz Crystalheart #11890 üzenetére
Nem. Tanulni azzal célszerűbb, ami nemzetközileg elfogadott és elterjedt, ugyanis feltételezhetően oka van, hogy épp az a verzió a "népszerű" és széles körben alkalmazott. Nagyon nem mindegy, hogy az oo, vagy ou. Egészen mást is jelenthet két szó. És lehet szőrszálat hasogatni, hogy a kiejtés ugyan az (vagy hasonló), de ez mégis valahol alapjaiban hibás gondolatmenet.
Ugyanígy gyilkolni tudnék a nevek magyarítása miatt is. Kolombusz Kristóf? ÁDÁM Smith???? Na ne. Azt az embert nem úgy hívták. És ha már valamiért említjuk vagy tanuljuk a nevét, tiszteljük meg annyira, hogy vesszük a fáradságot, és nem kényelmesen, magyarítva tanuljuk meg.[ Szerkesztve ]
Tokyoite - https://www.instagram.com/denipi_m/
-
Psych0
őstag
válasz Crystalheart #11890 üzenetére
Röviden:[link] vagy [link].
Hosszabban: Hagyjuk meg nekik, hogy eldöntsék, hogy hogy írják le a saját nyelvüket nyugati karakterkészlettel. Az iskolában a Kunrei romanizációt tanítják, mégis mindenhol a Hepburnt alkalmazzák, valószínüleg, mert a nyelvük annyira összefonódott az angollal. Tehát, ha a japók úgy döntenek, hogy angol fonetikával írnak le valamit, ha le kell, akkor ne legyünk már mi magyarok odáig és vissza, hogy itt csakazértis "ájsterü jo". Természetesen tudom, hogy a hatályos magyar helyesírás jogszabályai szerint neked van igazad.[ Szerkesztve ]
"As an online discussion grows longer, the probability of a comparison involving Nazis or Hitler approaches 1."
-
Crystalheart
őstag
válasz Totheground #11891 üzenetére
Mindenek előtt (avagy közben) leszögezem, hogy csak elméletben beszélek és filozofálok, tisztában vagyok a nemzetközi módszer elsőrendűségével. Azt sem mondom elvégre, hogy ugyan már, legyen magyar az irodalom nyelve, mert milyen szép verseket lehet írni vele...
Naszóval. Ez nem egyenértékű azzal, amit írtál. Egyrészt az európai nyelvek rendszerint nem úgy ejtik a szavakat, ahogyan írják, és pl. az angolban több olyan hangzó is van, ami a magyarban nincs, sőt, beszédhibának számít. A japánban az ilyen egy-két hangzó nem eseti, hanem általános, mint az említett "a", ráadásul megtalálhatóak a magyar tájszólásokban. Másrészt ezek a középkori átírások egyébként is viccesek mai szemmel, Kolombusz Kristóf megközelítő kiejtés szerint pl. "Krisztofóró Kolombó" lenne, a hangsúlyos szótag aláhúzásával... Szoktam is röhögni, amikor a Tudorokban a sok angol név közt elő-előjön egy Mórusz Tamás. Bár ezt így európai, eleve római betűs nyelvre leírni is rossz, a kiejtés szerinti átírást csak a nem római betűs írásrendszerekre szokták alkalmazni ugyebár.
Azon kívül szerintem a magyar átírás az nem Japán -> Hepburn -> magyar, hanem japán->magyar, szóval ahol ou van, ott nyilván a magyar átírással is ou lenne. Nem tudok példákat, nem sok ilyen szöveget láttam, de értelemszerűnek tűnik, hogy ha hallok valahogy egy japán szót, akkor azt úgy leírom magyarul, ahogy hallani lehet. (Ha esetleg nem így van, akkor is így kellene lennie. A japán elég tisztán kiejti a mássalhangzóit, szemben pl. a raccsolósabb angollal.) A jelek angol szótagi leírása eleve ott sántít, hogy az angolok nem úgy ejtik a szavakat, ahogy leírják, de mégis leírták, ezért pl. úgy vettem észre, belekerült sok néma magánhangzó is.
Persze, mint fent is írtam, értem én, hogy a nemzetközinek számos előnye van. Pl. hogy maguk a japánok is azzal találkoznak, és ha pl. leírom nekik, talán úgy, japán jelek nélkül is megértik. (Más előny? MOD: Látom, a Google. Ofkórz. Bár nem kizárólagosságról beszélek, a magyar átírás ismerete nem zárja ki, hogy a nemzetközit is tudjuk, nem nagy ördöngösség újraalkotni sem.)
______________
Más: azt meg tudjátok mondani, hogy a japánok mi szerint mondanak l-et és r-et? Mert egyazon szóban némelyikük az egyiket, másikuk a másikat mondja, legalábbis emlékeim szerint gyakran hallottam ilyet. Mert az biztos, hogy szoktak l-et is és r-et is ejteni, tehát elvileg mindkettőt tudják képezni. (Azt nem tudom, hogy egyazon ember tudja-e...) Az oké, hogy az angolok eleve nem ismerik a tiszta r-et, így az átírás is zavaros, de mégis jó lenne tudni, mi a rendszere...
[ Szerkesztve ]
-
Psych0
őstag
válasz Crystalheart #11894 üzenetére
Az egyetlen előnye, hogy egy angolul nem tudó magyar is ki tudná mondani, más nincs. Az az érved viszont, hogy az angol hangkészlet kötöttebb és a magyar pontosabb lenne, az azért nem állja meg a helyét, mert aki el kezd foglalkozni a nyelvvel annyira, hogy számítson ez a korlát, az már tudja, hogy hogy kell kiejteni japánul.
Az l hang meg mivel nem létezik a japán nyelvben így a legtöbb japán képtelen kiejteni és r-et mond helyette, ráadásul az l-et tartalmazó jövevényszavakban ez a hang default ki van cserélve r-re asztal, ceruza stb. Aki ki tudja mondani az kb. az akit angol óvodába járattak.
[ Szerkesztve ]
"As an online discussion grows longer, the probability of a comparison involving Nazis or Hitler approaches 1."
-
Totheground
addikt
válasz Crystalheart #11894 üzenetére
hallok valahogy egy japán szót, akkor azt úgy leírom magyarul, ahogy hallani lehet
És itt hasal el a dolog, mert mind az ou, mind az oo az o hangzó hosszítása, ergo kiejtésből nem fogod tudni megmondani, hogy melyik melyik. Kb a sensei-t sem fogod tudni hallás után "helyesen" leírni, mert ott az i inkább az e hosszítása, és gyakran simán "sensee"-nek hangzik. Azaz akkor már szenszee. És ez meg milyen ocsmányul néz ki.
Az l/r kérdésre meg fentebb megadták a választ, amihez annyit tennék hozzá, hogy a japán r nem olyan "tiszta", mint a milyénk, kicsit raccsolósnak hangzik. Kevesen tudják úgy pörgetni, mint Wakamoto Norio.
[ Szerkesztve ]
Tokyoite - https://www.instagram.com/denipi_m/
-
Archanon
őstag
válasz Totheground #11896 üzenetére
Aaah, Wakamoto Norio! Az az ember... na igen.
Ha már l/r kérdés (amire ezek szerint magamtól is sikerült rájönnöm)... mi a helyzet a "V" hangzóval? Rendre azt hallom - főleg nevek esetén -, hogy képtelenek kimondani a v hangot, és "b" lesz belőle. Példának csak a Baccano-t tudom felhozni (több sajnos nem nagyon maradt meg, de sokszor előfordult már), ott a "Vino"-ból sok szereplő szájából "Bino" lett. Az a vicc, hogy néhányan meg rendesen kimondták a nevét. O_o Pedig elvileg ki tudnák ejteni, ott van pl. a wakatta, bár ott is eléggé "elnyelik"... lényeg, hogy szinte mindennapos hang náluk. Akkor miért lesz nagyon gyakran neveknél, illetve főleg engrish közben BÉÉÉ hang a v-ből?
Most hirtelen nem ugrik be miben volt, de hallottam már a Valhallát valami baruharának is.
Guild Wars 2: Archanon.6039 ||| http://myanimelist.net/animelist/Archanon ||| ~Dango, dango, dango, dango; dango daikazoku...~ ||| El. Psy. Congroo. ||| Whohhehhje. /,,/, (⌐■_■)
-
ArchElf
addikt
válasz Archanon #11897 üzenetére
Egyetlen v-van amit úgy ahogy kiejtenek, az is a wa - bár azt is ua-nak ejtik (nem zárnak a fogak az alsó ajakra). A wo meg szimplán csak o. Amúgy meg nincs az "abc"jükben v betű. A V-hez meg a B áll legközelebb (a v a b zöngétlen párja), a ezért alakítják át a V-s szavakat B-re.
Egyébként ugyanez a helyzet az F betűvel is (fu ~ hu). Ajak helyett azt torokban képzik.AE
Csinálok egy adag popcornt, és leülök fórumozni --- Ízlések és pofonok - kinek miből jutott --- Az igazi beköpőlégy [http://is.gd/cJvlC2]
-
Új hozzászólás Aktív témák
● a spoiler formázás a topikban elérhető
- Eladó Thinkpad P14s gen2 AMD (ryzen 7 pro 5850u 16Gb 500Gb) 5 HÓ gyári garival
- HPE BLC7000 2200W 2250W 2400W 2450W Szervertápegység Táp + Breakout Board - Számlával
- ASUS RT-AX57 AX3000 Router
- Beszámítás! Samsung Galaxy Tab S8 Ultra 128GB Wi-Fi tablet garanciával hibátlan működéssel
- BESZÁMÍTÁS! Microsoft XBOX Series S 512GB fehér játékonzol garanciával hibátlan működéssel
Állásajánlatok
Cég: Axon Labs Kft.
Város: Budapest
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest