Új hozzászólás Aktív témák
-
powergoku
tag
Ilyet itthon is csinálhatnának.
Egy hazug eladót akartam negatívval értékelni és én is azt kaptam mint vevő.Ez jár 13 év reg és több száz pozitív értékelés után.Köszönöm.
-
Apika
Közösségépítő
Nem volt a közelben egy alpinista, aki felmászott volna érte?
-
Gyula84
veterán
szerintem maga az hogy el lett inditva ez a pár ballon nagyobb info számomra mint hogy fán landolt
Nem rossz, de nem is jó, de legalább nem rossz.
-
Jaja. Nekem is felcsendült a benzinmotoros láncfűrész hangja az emlékeimben, ahogy olvastam a probléma leírását.
Amúgy jó poén ez a "szórjuk szét".
[ Szerkesztve ]
TV/monitor kalibrálást vállalok. ||| "All right , Thom. But understand this: I do care for you. I care for all the lost souls than end up up here."
-
D.Orion
veterán
Idióták... Ha kéne a játék, akkor az lett volna az első, hogy ott helyben felmászok a fára. Ez csak nekem volt egyértelmű? Oké, hogy villanyászként nem probléma ha fel kell mászni egy oszlopra vagy ne adj isten egy adótorony tetejére, de baszki ez csak egy fa...
-
ch003067
addikt
Mekkora reklám fogás már
Bírom az ilyeneket
-
#83216640
törölt tag
Idióták...
-
oriic
HÁZIGAZDA
Update: Palmerton közelében (Ez New Yorktól nyugatra egy apró település) ért véget a New Yorkból indított ballon repülése és státuszában a "Recovered", azaz a "megtalált" szócska szerepel.
Na akkor minimum két ember ma már ME3al játszik. A mázlisták.
Live-Die-Respawn
-
oriic
HÁZIGAZDA
A srácok akik megtalálták a Vegasi xbox verziót, olyan versenyt indítanak mint a tombola, és kisorsolják.
http://www.youtube.com/watch?v=pgnY6GoMt8I&feature=player_embedded
Live-Die-Respawn
-
DeaTHeX
tag
ha magyarosítást nem csináltak hozzá akkor ne hogy azt hidd ide is eljut...
AMD Ryzen 5 5600X 3.7GHz ; FORTIS 5 ARGB; ASUS ROG STRIX B450F GAMING II ; 16GB 3200MHz DDR4 RAM G.Skill Trident Z RGB CL16 (4x8GB); ASUS TUF 3070TI 8GB ; Samsung NVMe M.2 500 GB SSD ; WD 500GB Sata II; WD 1TB Sata II, WD 2 TB SATA II, CORSAIR RM650x
-
kasa85
őstag
Állítólag lesz magyarosítva.
Tolna megyében a kapszulát felküldik és a benne található Erős Pistával bekenik a terméket,hogy máris Magyarosítva vehessük kézbe.
Amúgy lesz hozzá,de legalább fél év lesz mire elkészül.
Elég rasszista dolognak tartom,hogy nép számlálás alapján döntötték el lesz e fordítás.
Addig tuti biztos nem lesz meg nekem eredetibe míg nincs Magyar felirat.
Félkész termékért nem fizetek,mire jön a fordítás addigra sok DLC,és patch is lesz amivel búg mentesebben megy majd a játék.
Első kettőt lefordították a harmadikat nem hogy kapjanak borítékos pálpusztai sajton minden héten.
Vagy Anettka zuhanjon az űrhajóval rájuk[ Szerkesztve ]
Új,és régi játékokkal tarkítom oldalamat. További hűsölést : Károly. Gamer csatorna. https://www.youtube.com/channel/UCRG3FPVZBYZiqjzwmlTM8LA?sub_confirmation=1
-
kasa85
őstag
válasz Wolverine #85 üzenetére
Az nem és e miatt vagyok ideges én is.
Egy ilyen játék meg érdemli a fordítást.
A másik az első kettő ha kisebb hibákkal is,de szívesen olvastam az Anyanyelvemen.
A harmadik,és egyben be fejező részt amihez meg kell állítólag tartani a mentéseket nem voltak képesem fordítani ezzel rengeteg Magyar fanatikust fel dühítve.
Szégyen nem szégyen az Angol alap megy,de ha már ugyan annyiért kapom meg vagy drágábban a terméket mint Angliában amin nem csak a felirat,de a szinkron is van akkor elvárom,hogy minimum mint eddig meglegyen a fordításunk.
Vagy olcsóbban adják ki mivel a termékük nem teljesen tartalmazza az ország nyelvezetét.
Ha tehetném az összes játék gyártót kötelezném,és ahová nem menne fordítás ott biza darabonként egy,vagy két ezer forinttal olcsóbban adnám.
A fent maradt pénzből meg létrehoznák egy fordító csapatot,és le fordíttatnám a játékot a fent maradt összegből fent tartva.
Ha meg is vennék ezren a játékok még színkor is lehetne alatta bár azt inkább elkerülném,de a fordítás az minimum meglenne.Új,és régi játékokkal tarkítom oldalamat. További hűsölést : Károly. Gamer csatorna. https://www.youtube.com/channel/UCRG3FPVZBYZiqjzwmlTM8LA?sub_confirmation=1
-
LÁZ
addikt
Londonból nem sietnek fellőni a cuccot
insta @laz_papa - ELADÓ CUCCOK (lego halloween special figurák-Toysrus Bricktober 2022) RAZER KAIRA PRO PC/PS5 FOR SZÉL
-
kasa85
őstag
válasz Wolverine #87 üzenetére
Hát ahogy elnézem akkor csúnyán rá b@sznának,mert sok kicsi sokra megy van egy pár ország ahová úgy szintén nem adnak feliratot a játékhoz.
Régebben volt egy olyan felvetett megállapodás,hogy minden ország meg kapja a saját anyanyelvéhez a feliratot minimum.
Teljesen jogos lenne ez,mivel eredeti árban ,és plusz még többért vesszük,mert a szállítás,vám,áfa,és pár helyeb a szabad rablási százalékot is rá számolják.
Nálam akkor teljes egy játék,ha minimum van magyar nyelv benne.
A cső FPS,és egyéb agyatlan zombi játékok nem lefordítását meg értem,de egy összetett történet dús játékot nem lefordítani vétek főleg ha már egyszer meghizlalták azok számát akik Magyar felirattal végig játszhatták az első két részt.
Remélem,és szurkolok a Fordító csapatnak,hogy mi hamarabb,és megfelelő minőségben hozzák ki amit el vártunk volna a 3 rész megjelenésekkor,mert csak is ők azok akik előtt le a kalappal ingyen meg osztják velünk miközben jó pénzért megvesszük azt az Anyagot amiből spóroltak nem keveset,de még is sikert aratott.
Most már nem három naponta fogják ott a fejesek a több száz milkás kocsijukat váltogatni,hanem kettő,és lehet még reptér is lesz melletteÚj,és régi játékokkal tarkítom oldalamat. További hűsölést : Károly. Gamer csatorna. https://www.youtube.com/channel/UCRG3FPVZBYZiqjzwmlTM8LA?sub_confirmation=1
-
Pageup
csendes tag
Én simán felmásznék érte.
-
kasa85
őstag
Nem csak én vagyok ezzel,hanem sokan mások is,hogy nem teljesen értik az Angol szöveget.
Lehet minőségi fordítást is csinálni,és én személy szerint megvoltam a második résszel elégedve.
Pár apró bugért,vagy fordítási hibáért nem kel le írni egy teljes fordítást a játékhoz.
A lényeget talán Angolul is leszűröm,de az lenne a jó,ha a párbeszédek apróbb részleteit is megérteném,mert ez tette számomra élvezetessé a játékot,hogy tudtam megfelelően válaszolni a történtekre.Embereket,és különböző fajokat toborozni,és élvezetes volt,hogy a sajátos univerzumába bele tekintést nyerhettem ezáltal .
Szégyen nem szégyen Angol még nehezen megy sajnos az alapokat nem tudtam fel építeni,mivel sokat költözködtünk minden évben más iskola más kötelező nyelvre kötelezett,így az alapok borultak.
Ahogy látom,és tapasztalom nem ártana lassacskán Angolt tanulnom,de pénz,és idő hiánya szűkében nehéz lesz,bár tervezem a külföldre utazást,így elengedhetetlen.
Nem lenne itt gond ha a szokásos formában kaptuk volna meg a játékot,de azoknak nagy érvágás akik végig játszották eddig Magyar felirattal,és a fordítást nép számlálási okokból,és elkövetett bakikból nem fejezték,és nem is kezdték el.(hivatalosan).
Minden esetre ösztönző a minimum egy Idegen nyelv ismerete,bár addig a játék számomra tabu,mert fordítás nélkül számomra a játék olyan mint a Half-Life befejezés nélkülÚj,és régi játékokkal tarkítom oldalamat. További hűsölést : Károly. Gamer csatorna. https://www.youtube.com/channel/UCRG3FPVZBYZiqjzwmlTM8LA?sub_confirmation=1
-
Volt hivatalos fordítás a második részhez?
És a DAO-t és ME1-et először magyarul toltam.
Aztán mikor jött a hír, hogy a BIO nem honosít többet, a folytatások előtt újra végigjátszottam az első részeket angolul, hogy össze tudjam majd rakni a bonyolultabb mondatokat is a folytatásokban azáltal, hogy mindkét nyelven és először magyarul toltam.A DA2-t és ME2-t már angolul játszottam.
Ha nem így tettem volna, akkor lehet, hogy helyenként bizonytalan lettem volna miről beszélnek, mert főleg a DA-ban vannak azért kevéssé szokványos kifejezések, és ME-ben is minimális, ami az amcsi sitcom-okból nem lehet ismerős...
De ez nekem így bevált, élveztem angolul a folytatásokat. Sőt, most a TESV-t is gond nélkül értem, mert ismerős már a fantasy-re jellemző nyelvezet...
TV/monitor kalibrálást vállalok. ||| "All right , Thom. But understand this: I do care for you. I care for all the lost souls than end up up here."
-
Wolverine
félisten
Próbáltál már ilyen szöveget fordítani? Iszonyúan nehéz feladat, ha nem egyszerűen át akarod írni magyarra, hanem olvasmányos és élvezhető szöveget szeretnél.
"I'm the best there is at what I do, but what I do best isn't very nice." (Wolverine) / "Hello, I'm the Doctor. Basically... run." (a 11. Doktor)
-
tiv83us
veterán
En perfektul beszelem a nyelvet es le tudnam forditani, de tuti nem tudnam ugy atforditani, hogy az elvezheto, "olvasmanyos" legyen es ne legyen az Illusive Man "Eltunedezo Ficko", meg hasonlo allatsagok. Nem hiaba a fordito egy kulon szakma.
Always Outnumbered, Never Outgunned
Új hozzászólás Aktív témák
- Vicces képek
- Házimozi belépő szinten
- Milyen egeret válasszak?
- Hobby elektronika
- gban: Ingyen kellene, de tegnapra
- AMD K6-III, és minden ami RETRO - Oldschool tuning
- Elemlámpa, zseblámpa
- Anglia - élmények, tapasztalatok
- exHWSW - Értünk mindenhez IS
- Nothing Phone 2a - semmi nem drága
- További aktív témák...
Állásajánlatok
Cég: Ozeki Kft.
Város: Debrecen
Cég: Promenade Publishing House Kft.
Város: Budapest