- Assassin's Creed Shadows - A feudális Japán
- Genshin Impact (PC, PS4, Android, iOS)
- EA Sports WRC '23
- The Division 2 (PC, XO, PS4)
- Xbox Series X|S
- World of Tanks - MMO
- Küszöbön lehet végre a Beyond Good & Evil: 20th Anniversary Edition megjelenése?
- Marvel Snap
- Elden Ring - Shadow of the Erdtree teszt
- Nintendo Switch
Új hozzászólás Aktív témák
-
Psychonaut
addikt
Nem igazan, ha jol tudom, a Mood Swings a tobb phpBB alapu forum eseten elerheto "hangulatjelzo", amit a profilodnal tudsz beallitani. Kulonbozo hangulatok vannak hozzajuk passzolo emotikonokkal. Peldaul: Chilled, Angry, Happy, Lazy, Cool, stb.
Itt egy phpBB-s forum a temarol, ez is azt irja, amit en irtam. En a helyedben talan "hangulatjelzo" nevvel illetnem.
-
attrax
aktív tag
válasz
Psychonaut #9851 üzenetére
Jaj istenem hangulat jelző vagy hangulatjel nem mindegy?
Unterschreiben
-
tiv83us
veterán
Mood swings = hangulat ingadozas, hangulat valtozas. Period. Koze nincs a smileykhoz.
Always Outnumbered, Never Outgunned
-
Psychonaut
addikt
Oke, alapvetoen azt jelenti, de a kollega eppen egy phpBB forumot fordit, ahol en szemely szerint nem igy forditanam. Ime a mod es leirasa:
phpBB Mood Swings
...
Modification description: Adds the ability for users to set their current mood which is then displayed in viewtopic and profile page -
Kidus
őstag
válasz
Psychonaut #9858 üzenetére
Akkor az egy mod amit igy neveztek el. Ennyi.
( Es egyebkent illik is a jelentesbe, miutan a hangulat valtozasait lehet beallitani vele )
[ Szerkesztve ]
Assuming Control
-
nike_
addikt
válasz
Psychonaut #9860 üzenetére
hangulatállapot módosítás/jelenlegi (pillanatnyi) hangulat módosítása?
[ Szerkesztve ]
-
dabadab
titán
válasz
Psychonaut #9860 üzenetére
Hangulatváltozás (egybeirandó, mert birtokos szerkezet). Egyrészt, mert ezt jelenti
, másrészt meg a mod is erre való.
[ Szerkesztve ]
DRM is theft
-
nike_
addikt
válasz
Psychonaut #9863 üzenetére
OK, csak te kérdezted, hogy mi lenne rá a megfelelő magyar szó.
"de ettol fuggetlenul, mi lenne ra a legjobb magyar szo?"
-
attrax
aktív tag
Fölöslegesen rágódtok ezen
lehet az smiley, mood swing, téliszalámi akkor is hangulatjel marad.Van ám így az angolban hogy nem lehet lefordítani magyarra.Ez is mood swing:
de lehet animált gif is kva mind1.
Kidus :ismerem a keresőt , nem az a lényeg amire próbáltál oltani.[ Szerkesztve ]
Unterschreiben
-
Kidus
őstag
Egyreszt en nem oltottam, segiteni probaltam, masreszt pedig ketten valaszoltatok nekem lekezelo modon. Szerintem ezek utan mindenki azt gondol, amit akar, en tudom, hogy mit jelent, ti pedig majd kitalaljatok magatoknak legkozelebb, ha segitseg kell.
Szep napot.Assuming Control
-
attiati
veterán
Utazás közbeni hallgatáshoz tudnátok ajánlani valami nagyon jó, könyv nélkül használható életszerű hanganyagot?
Majd ma hazafelé kipróbálom az A.J Hoge egy részét.
-
maathe
senior tag
Egyszerűen sehogy sem tudom értelmesen lefordítani ezt a dalszöveget:
Put on those shades
And wave to yesterday
The sunlight hurts my eyesA harmadik sor egyértelmű, még talán az első is, de a másodiknak nem sok értelmét látom :S
-
dabadab
titán
"Én a shade-et nem napszemcsinek forgatnám inkább redőnynek rolónak napellenzőnek,árnyalónak,stb."
Namármost az van, hogy a "shades" (így, többes számú formában (v.o.: pants)) konkrétan napszemuveget jelent, nem mást.
Az "öltözz be a rolóidba" kifejezésnek mondjuk kétségtelenül van némi abszurd humoros beütése, de ennek ellenére ezt szokták súlyosan értelemzavaró fordítási hibának nevezni és a leiterjakab blogon kiröhögni, így én a helyedben tartózkodnék tőle.[ Szerkesztve ]
DRM is theft
-
Kassadin
addikt
Jó napot. Lauda angolozik még vagy már feladta?
[ Szerkesztve ]
-
Synthwave
HÁZIGAZDA
Sziasztok.
Az, hogy voltak benne hibákok, egyszerűsíteni/szlengesíteni akkor "célszerű", ha már nagyjából jó a nyelvtan.
"I also put my shades on"
Hiányzik a jövő időt jelölő will.
" 'cause sun's always shining where I'm gonna B,but it doesn't matter how it hurts."
A sun elé jó lenne article (névelő--> jelen esetben the).
Ha doesn't matter, akkor minek felvenni napszemüveget?
[ Szerkesztve ]
Full hiánytalan, kék Keychron Q9 knob ISO barebone billentyűzet ELADÓ – 25k + FOXPOST, 60 db Cherry MX1A Red kapcsolóval és Cherry profilos HK Gaming Milkshake dye-sub PBT-ABS blend kupakszettel 34k, és a FOXPOST-ot állom.
-
Peethy
őstag
Erőltetett a mondatod. Aki meg szlenget használ, sokkal egyszerűbben megoldja, mint te, neki már túl "wannabe" leszel. Aki meg nem szívleli a szlenget (például én), egyszerűen nem vesz majd komolyan.
"how it hurts" - szerintem vagy that it hurts (az, hogy fáj), vagy how much it hurts (az, hogy mennyire fáj)
[ Szerkesztve ]
Új hozzászólás Aktív témák
- DDR5 GAMER PC! - AMD Ryzen 5 7600 - RTX 3070 Ti 8GB - 16GB DDR5 - 500GB Nvme SSD - 650W 80+
- DDR5 GAMER PC! - AMD Ryzen 5 7600 - RTX 3070 8GB - 16GB DDR5 - 500GB Nvme SSD - 650W 80+
- Fujitsu-Siemens Esprimo P700 E85+
- DDR5 GAMER PC! - AMD Ryzen 5 7600 - RTX 3060 12GB - 16GB DDR5 - 500GB Nvme SSD - 650W 80+
- Lenovo ThinkPad X1 Carbon Gen 9 - 14"WQUXGA - i5-1145G7 - 16GB - 512 - Win11 - 2+ év garancia