Hirdetés
-
GAMEPOD.hu
The Division 2 (PC, XO, PS4) összefoglaló
Új hozzászólás Aktív témák
-
Gubu0101
veterán
válasz Anonymus23 #1501 üzenetére
Az szép,nekem nincs csak 21 pontom,azt meg nekik adom,költsék magyarításra
…ASUS ROG Strix G17 2022 (G713RS)...Sony Xperia 1 VI…Samsung Buds 2/Live...PS5…JBL Charge V…
-
#75376384
törölt tag
válasz Anonymus23 #1501 üzenetére
Mennyit kérsz 100 pontért?
Lehet mégis megveszem én is. Bár most vettem pár far cry részt lehet abból is össze tudom kalapálni a kupont.
Kellene valami löket vagy mi, hogy előre meg merjem venni. -
VikMorroHun
senior tag
válasz Motoxxx #1321 üzenetére
Megpróbáltam én is aláírni (bár még nem döntöttem el, hogy kell-e nekem a játék, meg el lennék vele angolul is), erre bedöglött a change.org kiszolgálója...
Gotta eat your food, pop your bubble flask to prevent the 1 shot, prep your spell buffs, then get comboed to death by some slashy slashy katana goddess that leeches damage too.
-
VikMorroHun
senior tag
válasz TommyS_27 #1500 üzenetére
Pedig abban a keretprogramban aztán annyi magyar szöveg volt... (egyszer belenéztem, tényleg volt egy csomó magyar hibaüzenet, amiket normál esetben nem láthatott a felhasználó, de amiket egyszer már lefordítottak, azokat többet nem kellett).
Gotta eat your food, pop your bubble flask to prevent the 1 shot, prep your spell buffs, then get comboed to death by some slashy slashy katana goddess that leeches damage too.
-
gabo91
aktív tag
válasz TommyS_27 #1500 üzenetére
Petició alatti kommentek inkább destruktív hatást ér(het)nek el.
Az, hogy nem beszélünk idegen (világ nyelvet) ez inkább szégyen mint dicsőség.
English
French
Spanish
German
Italian
Japanese
Turkish
Arabic
Portuguese
Chinese
Korean
Finnish
Russian
Danish
Swedish
Dutch
NorwegianAngol, Spanyol (német, orosz) legalább az egyiket illene beszélni
Ahogy visszább is írta valaki, sokszor a fordítás erőteljesen torzított, annyira kb google fordítóval is megy aki tényleg semmit nem tud.
A 2000 aláíró pedig azt írta alá, hogy szeretné ha lenne magyar fordítás is. Nem pedig azt, hogy ellenkező esetben nem veszi meg -
pilipi
aktív tag
Akkor már csak azt nem értem, hogy mi a fészkes-fenének a French,Spanish,Italian,Japanese,Turkish,Arabic,Portuguese,Korean,Finnish,Russian,Danish,Swedish,Dutch,Norwegian hiszen ők annyira okos nemzetek, hogy biztosan beszélnek Angolul.
Legyen csak English only aki meg "pahaszt" az vagy így tolja vagy sehogy.[ Szerkesztve ]
-
sagem
addikt
Nagyon nem díjazom ezeket a hülye érveket..ha az egész ország folyékonyan beszélne angolul, akkor is illene óvni és preferálni a saját nyelved, amikor csak lehet. A lengyelek pl. lényegesebb jobban állnak az össznépi angol tudással, mint mi, mégis a saját nyelvükön akarják nyomni a játékokat (és mivel nagy az ország meg is kapják a fordításokat). De még lehetne sorolni a példákat. Az egyszerűen nem érv, hogy majd így megtanulnak az emberek angolul. Ha akarnak megtanulnak angolul egyébként is, ha meg nem akarnak, akkor nem fognak akkor sem, ha minden angolul lesz Az egészséges az lenne, ha kapnál egy angol, meg egy magyar opciót és Te eldöntenéd, hogy melyiket szeretnéd, szerintem felesleges egyiket a másik fölé helyezni
[ Szerkesztve ]
„Nem azért felejtünk el játszani, mert megöregszünk, hanem attól öregszünk meg, hogy elfelejtünk játszani.”
-
-=Jam=-
őstag
Egyébként szerintem senki nem a critical hits chance meg ilyenek fordítását hiányolja, hanem inkább a story lenne érdekes magyar felirattal. End Game-ben már bőven jó az angol, az egyben is visszaváltottam miután végeztem a story-val. A story-t meg google fordítózd már ki...
Amúgy nem tudom miért fáj egyeseknek, hogy a saját anyanyelvén is megjelenjen egy játék? Meg mindig ez a bullshit duma, hogy tanulj meg angolul...stb. Attól, hogy lenne benne magyar nyelv nem lenne kötelező azt használni.
-
Gubu0101
veterán
Majd a Magyarítások.hu-n a srácok megcsináljál
…ASUS ROG Strix G17 2022 (G713RS)...Sony Xperia 1 VI…Samsung Buds 2/Live...PS5…JBL Charge V…
-
Gubu0101
veterán
Én szerettem a Div 1-et,az meg még jobb volt,hogy magyarul mindent megértettem.Nincs bajom az angol nyelvel,attól még fogom a Div 2-is játszani,de azért elég jó angol kell ahoz,hogy mindent tökéletesen megérts.Nyilván sokan értenek angolul,de azért egy játékot alap angol nyelv tudással elég nehézkes 100%-ban megérteni.
[ Szerkesztve ]
…ASUS ROG Strix G17 2022 (G713RS)...Sony Xperia 1 VI…Samsung Buds 2/Live...PS5…JBL Charge V…
-
Brownage
tag
De miért illene a saját nyelvem preferálni, miután az első rész fordítása is tele volt hülyeséggel?
Tipikus példa kesztyű esetény angolul "+xy Assault rifle DMG"
Ezt szépen sikerült "+támadás sebzés"nek lefordítani. Ebből biztos minden angolul nem tudó tudta, hogy ez csak a gépkarabélyra vonatkozik -
tiger10
tag
Hát gyerekek le vagyok döbbenve. Egy Magyar ember nem preferálja a saját anyanyelvét!
Remélem csak vicceltek! Vagy csak henceg a nyelv tudásával!?
Nem állítom, hogy a Div1-et nem állítottam vagy 10-szer angol nyelvre vissza, de akkor is jó érzéssel töltött el, hogy a sztorit magyar felirattal végigtudtam játszani. Jó érzéssel tölt el ha egy filmet magyar szinkronnal, felirattal tudok megnézni, még ha tudom azt is, hogy szarul fordították. És az is jó érzéssel tölt el ha a készülék mellé kapok magyar nyelvű leírást is. (megjegyzem itt is volt már, hogy mérgesen inkább az angol leírást néztem, de akkor is) -
addikt
válasz tiger10 #1525 üzenetére
A kommentedben leirtad a lenyeget, nem a magyar nyelvet nem preferaljuk magyarkent, hanem a forditas lattan sokan felszisszentunk, mert kinos volt. Egyebkent azzal egyetertek, hogy dobozos verzio eseten minden orszagban illene a helyi nyelven is leirast adni.
Nem akarok tovabba kocsog vagy sznob lenni, de 2019 van...apam is megert alap dolgokat/tabla/felirat/instrukcio es utvonalat is el tud magyarazni.
Div elso reszet en is magyarul toltam, discordon azon kacagtunk nalam milyen forditasokat dob be;-D
[ Szerkesztve ]
https://www.youtube.com/watch?v=9xjuK_ulqbE
-
tiger10
tag
válasz VágniValó #1528 üzenetére
Értem én, hogy mire gondoltok, meg szar a fordítás, meg amúgy is elboldogúlnánk vele Angol nyelven stb.
De attol még támogatni kéne a honosítást! Így soha nem fog fejlődni sehová! Ha megnézitek egy csomó dolognál, leírásnál (most nem kimondottan a játékokra gondolok) van benne Cseh nyelv, ők különbek tőlünk? De ebben mi sz*r*bbak vagyunk mégis! -
senior tag
-
pottyoske197
tag
100% ezzel egyetertek.
Amiert tesznek bele mindenfele nyelvet a magyar is elfer benne es attol meg angolul; mehet. Foleg hogy 25 eve angolul nyomom mint sokan masok attol meg jolesik ha latom magyarokra is gondolnak es nehogy mar ne jutna par apropenz egy angol-magyar szovegforditonak egy ekkora cegnel.
Innen latszik mas nemzet sem erossen erroskodik hogy csak angolul akarjak.
Itt az a lenyeg hogy MI UGYES MAGYAROK egymast ragjuk ahelyett hogy osszefognank.. Ez latszik a jatekon belul is.U.I. Amiert nem irkalok ide nem azt jelenti nem olvasom a hozzaszollasotokat. PC jatekos es tanar leven neha elsirom magam a magyar emberkek felfogasan es hozzaallasan es csak egy szerencsetlen jatekrol van szo nem sokkal eletbevagobb kerdeseken. De ha itt nem jovunk ki egymassal akkor hogy a fenebe varjunk el barmit is.
Ez a kozosseg ugy gondolom egymas megsegiteseert es tamogatasaert jott letre es letezik nem azert hogy ellenteteket szitson folosleges veszodeseket . es ertem ezt a DIV 1 es topikra is. 2 eve kovetlek benneteket es nem sokat valtozott a helyzet (Tisztelet kivetelnek Arnikusz Anonymusz es meg paran )Koszontem a meghallgatast es olvasok meg tovabb remelem hasznos kommnenteket
Nane_hu
[ Szerkesztve ]
pottyoske
-
Anonymus23
veterán
Azért nem kellene átesni a ló túloldalára.
Ha mindent le kellene fordítani a szoftverekből, akkor kb egy csomó mindent nem forgalmaznának hivatalosan itthon, játékok tekintetében különösen igaz ez.Egy ekkora projekt esetén a magyar nyelv (világszinten) nem egy nagy tétel, valószínűleg üzletileg sem egy nagy nyereség (korábbi AC szériák esetén, amikor oda-vissza rakosgatták bele a magyar nyelvet, akkor biztosan nézték, hogy az adott széria eladásainál vajon mennyire volt hatása a fordításnak, vagy annak hiányának.
;) - The Power of the Light Side
-
Brownage
tag
Értem én. Le is írtam már korábban, hogy a story és párbeszédek, esetleges telefon üzenetek, talált jegyzetek, stb magyar felirata tök hasznos. Sajnos a Div1-el elrontották ezt a teljes egészében magyarosítást és sok dolog volt, amit nem tudtak jól átültetni magyarra, pedig alapvetően nem is lett volna rá semmi szükség. Minek kell a fegyverek felét lemagyarosítani, másik felét meg angolul hagyni. Teljesen mindegy, hogy Heel nevű fegyverrel rohangálunk, vagy Sarokkal. Meg a skillek nevei is maradhattak volna angolok. és akkor az égvilágon senki nem ellenezné a dolgot. Szépen ott lett volna a skill, hogy Seeker Mine (nem pedig idióta fürkész) és hogy mit csinál, azt leírják magyarul. Mindenki érti, hogy mit csinál, és játékon belül azt használja, hogy seeker mine-t használok. És először játszva magyarokkal, nem állok ott bután, hogy fürkészt használ a csapattársam és mindent külön kérdezgetni, hogy az mi? Csak, ha valami csoda folytán célba érne a petíció, akkor gyanítom, hogy ugyanez történne, akkor megint kivétel nélkül mindent fordítanának és ugyanez az idegesítő kétnyelvűség lenne.
De egyelőre szerintem tök feleslegesen harcodkodunk amellett, hogy valami jó-e vagy sem. Jelen álláspont szerint nem lesz benne magyar. Érdemes ehhez szoktatnia magát mindenkinek, max lesz egy kellemes meglepetése, ha mégis kerül bele. De mint mondtam, így másfél hónappal megjelenés előtt, amikor ezer fontosabb dolguk van az utolsó simítgatásokkal, én abszolút nulla esélyt látok rá, hogy 2ezer aláírás hatására most villámgyorsan úgy döntenek, hogy gőzerővel gyártsanak hozzá teljes magyar nyelvet. Elképzelhetetlennek tartom. Akkor is, ha megpróbáljátok meggyőzni magatokat és egymást, hogy hát ez elméletileg megoldható, működhetne és 2 ezer ember ennyi bevétel, és hogy az ubisoftnak érdeke és stb. stb.
-
FaTHI
őstag
Nincs itt nagy gond. Majd hivjuk Anonymust ő vágja az angolt. Sőőt az orosz is megy neki .Dászvidánnyá
[ Szerkesztve ]
-
nagyúr
válasz Anonymus23 #1532 üzenetére
igen, üzletileg minden valószínűség szerint nem térült meg a magyar feliratozás, de ezt előre is tudni lehetett. ez egy hullámzó folyamat volt mindig is a játékiparban, a div1 a hullám tetején volt, a div2 meg úgy néz ki, hogy az alján lesz.
Tudod, mit jelent az, hogy nemezis? Az érintett, erősebb fél kinyilatkoztatása a méltó büntetés mértékét illetően. Az érintett fél jelen esetben egy szadista állat... én.
-
Brownage
tag
válasz tiger10 #1525 üzenetére
Vagy én értettem félre, amit Sagem írt, vagy te értetted félre amit én írtam.
Ha Sagem arra gondolt, hogy támogassuk aláírásunkkal, hogy legyen benne magyar nyelv azok számára, akik ezt igénylik, akkor ezzel egyetértek. Sose használtam Div1-et magyarul, utálom a béna fordításait, ennek ellenére (és főleg annak ellenére is, hogy én biztosra veszem, hogy ennek a petíciónak nem lesz hatása) aláírtam én is a petíciót. Nem arról van szó, hogy én direkt rosszat akarnék annak, aki szeretné magyarul használni Ha ezen múlik, és benne lesz, hát legyen, az én +1-em ne hiányozzon onnan.Én viszont úgy értelmeztem, hogy nekem, mint magyar embernek, a magyar nyelvű menüt, magyar nyelvű windowst, magyar nyelvű játék, stb használatát kéne preferálnom, mármint, hogy én használjam magyarul, ha már ott a magyar nyelv használatának lehetősége. Én erre írtam, hogy kösz én nem kérek belőle. Saját gépemen sosem volt magyar nyelvű windows se. Nagyon sokszor pontotatlan a magyar fordítás, ráadásul bármi témában sokkal nehezebb egy hibaüzenetre megoldást taláni, míg az angol nyelvű hibaüzenetekre rengeteg helyen talál választ az ember. Szóval én így értettem a saját nyelv preferálást Ehhez pedig tartom magam. Ha valami bénán van megfogalmazva, akkor ne használjam már csakazért, mert az az anyanyelvem.
Olyan butaságokról vitatkozunk. Valaki szereti az rtl klub féle szinkronokat, valaki gyűlöli. Mert béna a hangja, gagyi a szinkronja. Teljesen mások a szinkronhangok. Vannak olyan sorozatok, amik annyira tele vannak szóviccekkel, amik annyira speciálisan egy-egy adott szóhoz tartoznak, amiket szinte lehetetlen magyarra, vagy más nyelve átfordítani. Nyilván a kevésbé angolul beszélőknek nagy segítség a felirat/szinkron ilyen esetben, de ha valaki mindkettőt érti, akkor sok dologból kimarad, ha azt magyarra átültetve nézi végig. Hadd legyen már az egyéni jogunk eldönteni, hogy melyiket szeretjük inkább. Ne kelljen már ujjonganunk a "+x % támadási sebzés" fordításnak, amiről egy magyar játékos se tudta mit jelent, amíg meg nem kérdezett valakit, aki angolul játszik a játékkal és az leírja neki, hogy hát az nálam a "+x% assaulr rifle damage", tehát erre a tipusú fegyverre hat. Na persze itt jön a második lépés, hogy mi az az assault rifle. Ja a gépkarabély? Oké. És ez csak egy példa. Több ismerősöm volt, aki minden fegyverhez a + támadást rakta be, mert hogy "milyen hülyeség már hogy van +smg meg +sniper sebzés, mikor van egy általános +támadás és azzal minden fegyvert tud használni"
-
Anonymus23
veterán
válasz Brownage #1537 üzenetére
Szerintem ezt meg te tolod egy kicsit túl, mivel nagyon sokan vannak, akik nem beszélnek angolul, és ha értenek is, akkor sem biztos, hogy ezt a szókincset beszélik, amit a New Yorki utca embere, vagy majd most már a Washingtoni vagányok.
Azok számára, akik kevésbé, vagy egyáltalán nem beszélik, azok számára rohadt nagy segítség lett volna a fordítás, azzal együtt, hogy tanulva a Div1-ből a fontosabb részekre úgyis érdemes rákérdezni, vagy megnézni az angolt akár google fordítóval.
Ennyi, az, hogy valaki már olyan korba született, ahol alapból volt angol tanítás, attól még sokan abba a korosztályba tartozunk, akiket még az orosz nyelv szépségeivel tömtek, őszintén szólva látva a DZs állapotokat, ennek most nagyon sok hasznát venném, ha tudnék oroszul legalább annyira, mint a 10 év
tanulástanítás után.Nem mondhatod mindenkinek aki játszani szeretne, hogy nincs mese tanuljál meg angolul, mert nem mindenki képes rá, hogy ne csak kényszerből megismerjen dolgokat, hanem használható és hasznosítható módon meg is tanulja. (attól még nem idióta, volt olyan quality mérnök kollegám, aki kb egy 2. osztályos angolszakos alsós szintjén tudott baggatni angolul, de közben meg a szakmájában ász).
;) - The Power of the Light Side
-
FaTHI
őstag
-
RazoR
veterán
Kicsit túl van tolva ez a magyar nyelv dolog már, nem?
-
Brownage
tag
válasz Anonymus23 #1539 üzenetére
De most ezt miért nekem mondod? én nem mondtam senkinek, hogy tanuljon meg. Olvasod amit írok? Most írom le kb negyedszer, hogy valóban tök jó és hasznos funkció lenne, ha a párbeszédek, story-k le lennének fordítva azok számára, akik nem értik. Akkor most miért mondod nekem, hogy ne akarjam azt, hogy mindenki tanuljon meg angolul?
(Én is tanultam még oroszt korosztály vagyok, mielőtt itt korháborúba megyünk ezzel a "csakazért mert ti már úgy nőttetek fel mondatokkal)
Teljesen elbeszélsz mellettem és másról írsz. Azokat, amiket leírtál most, nekem címezve, teljesen egyetértek és előtted már le is írtam. Most akkor miről beszélünk? Én annyit mondtam, hogy skill neveket, fegyvereket rossz döntés volt lefordítani, ennyi. Illetve arról beszéltem, hogy én magam nem játszom magyarul. Nem mondtam, hogy senki ne játszhasson
-
TommyS_27
senior tag
Remélem a magyar nyelv hiánya lesz a legnagyobb probléma a játékkal.
[ Szerkesztve ]
https://www.twitch.tv/ltommys
-
Anonymus23
veterán
válasz TommyS_27 #1544 üzenetére
Így uborkaszezonban egyelőre sokaknak ez, de nemsoká itt lesz a 7-e (2 hét), akkor már lesz miről írni/olvasni
Így videókon keresztül még eléggé összefolynak a dolgok, jobban szeretnék már inkább vele játszani, semmint a fejlesztőket hallgatni, vagy Div1 herok szenvedését nézni, mert kontrollerrel no recoil nélkül kellett játszaniuk
[ Szerkesztve ]
;) - The Power of the Light Side
-
arnikusz
veterán
válasz Anonymus23 #1545 üzenetére
Már nem nézek több videot, így ahogy mondod, majd kipróbáljuk a Beta-t és akkor mehet a tapasztalat megosztás.
Soha ne azonosulj a legyőzöttekkel
Új hozzászólás Aktív témák
Állásajánlatok
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest