-
GAMEPOD.hu
Ez a topik a S.T.A.L.K.E.R. Shadow Of Chernobyl játék két ingyenes módjával (StalkerSoup és Narodnaya Solyanka Cumulative Pack 2) és honosításával foglalkozik.
FIGYELEM!
A StalkerSoup fejlesztés alatt álló játék, ezért hibák adódhatnak!
A végleges verzióra még várni kell
(TALÁN SOHA NEM JÖN EL AZ A NAP!).
Új hozzászólás Aktív témák
-
shield
őstag
válasz Gery D. #2556 üzenetére
Bizonyos esetekben az "e"- "je"-nek ejtik. Kuznjecov kicsit nehéz a kiejtése. Ha gugliba beírod a Kuznyecovot, mennyi találat lesz?
Végül is a Te dolgod, hogy melyiket használod.S.T.A.L.K.E.R. és modok: http://users.atw.hu/stalkermods-hun -- http://www.shieldstalker.nhely.hu
-
félisten
válasz Gery D. #2556 üzenetére
Az igaz, hogy Gogol nevét sem Gogoly-nak írják át magyarra, amint azt egyébként az "l" betű utáni lágyító jel mutatja a cirill betűs eredetiben.
Az ábécé csak betűlista, a hangsúlyozást, a lágyítási szabályokat, például az "ókanye", "ákanye" földrajzi, nyelvi kiejtésbéli különbséget sem taglalja.
Például a tagadó "nem" szót sem net-nek, hanem nyet-nek, más változatában nye-nek ejtjük.
Ez hasonló, mint a szlovák "gyi-tyi-nyi-lyi", "gye-tye-nye-lye" szabály, amikor meglágyul magas magánhangzó előtt a mássalhangzó.
Itt viszont a fonetikus átírás, a név leírása volt a kérdés.
Internetes keresgélés során úgy láttam, és úgy is emlékszem rá, hogy magyar fonetikában Kuznyecovnak írják az ominózus nevet, amint shield utalt rá a 2557. hozzászólásban.[ Módosította: CoolMan ]