Új hozzászólás Aktív témák
-
tiv83us
veterán
Ezert kell megtanulni angolul es eredeti nyelven elvezni az ilyen jacmakat /es nem fogsz szopni a DLC-kkel sem/
Always Outnumbered, Never Outgunned
-
tiv83us
veterán
válasz Dark Archon #43 üzenetére
Juuuj, most ezt jol megkaptam
A sok szep magyar nyelvgyakorlatokbol szuletnek ezek a mestermuvekps: Szerkesztettel, nem er
[ Szerkesztve ]
Always Outnumbered, Never Outgunned
-
tiv83us
veterán
Ejgen, az igazi fasza LucasArts-os kalandjatekok fenykoraban /90'-es evek eleje/, pl. a Monkey Island vagy a Sam & Max-nel csak ugy szotaraztam, mint a kisangyal es megis elvezheto volt.
Aki azert puffog, meg nem hajlando jatszani valamivel, mert nincsen "honositva", az meg is erdemli, megvan rola a velemenyem...[ Szerkesztve ]
Always Outnumbered, Never Outgunned
-
tiv83us
veterán
válasz GypsFulvus2 #101 üzenetére
"Hát, ha olyan kiválóan beszélsz angolul akkor bizonyosan tudod, hogy a juhász = shepherd, míg a Shepard az egy személynév (pl. Alan Shepard amerikai űrhajós)"
Mivel nem felirattal jatszom, igy kiejtes alapjan en sem vagnam, hogy ez most "Shepherd", vagy "Shepard". Egyebkent ha mar ilyen messzire megyunk, akkor a ketto kozt kb annyi a kulonbseg, mint a Kiss - Kis vagy Kovacs - Kovats kozott.
[ Szerkesztve ]
Always Outnumbered, Never Outgunned
-
tiv83us
veterán
válasz GypsFulvus2 #131 üzenetére
Meg jo, hogy Shepi kollegank nem brit, mert akkor biztos kimenekulnek a vilagbolt
Termeszetesen nekem is a vedelmebe kell szalnom Vistaboynak, ezt nem erdemelte meg, nem az o hibaja, hogy Eltunekvo Embernek /vagy mi a tokomnek/ forditottak IM-t.
Megvetesrol szo nincs, mert jo dolog, hogy van. Csak az a gaz, hogy "mar meg sem veszem ezt a szart, ha nincs hozza magyar felirat!" Aki RPG rajongo, az tanuljon meg legalabb kozepszinten angolul.Always Outnumbered, Never Outgunned
-
tiv83us
veterán
válasz janos666 #140 üzenetére
Hiaba lesznek /vagy mar vannak/ tokeletesen, anyanyelvi szinten angolt beszelok, ha egyszer egyes dolgokat, szofordulatokat, szlengeket, kifejezeseket nem tudnak ugysem atultetni a magyarba, mert nem lehet. Lehet honositott jatekkal jatszani, de mivel egy RPG-ben minden mondatra, szora, kifejezesre figyelni kell, igy soham se lesz 100%-os a jatekelmeny nem eredeti nyelven. Forditsa azt akarki, akarmilyen tudassal.
Es en egy RPG-t 100%-on szeretnek elvezni.ps: Ha 10-20 ev mulva mandarinul lesz /adja isten, hogy ne kelljen csing-csangot hallgatni egy jatekban /, akkor dogojjek meg, en raveszem magam, hogy megtanuljak legalabb kozepszinten mandarinul.
[ Szerkesztve ]
Always Outnumbered, Never Outgunned
-
tiv83us
veterán
válasz Jim Tonic #146 üzenetére
Igy van, en mar csak egy hulye bunko vagyok. Bejatszottak az "ámerikai" kartyat, ugyhogy vissza kell vonuljak. Ne jatszatok semmivel, amig ki nem jon a honositas. Sot reklamaljatok, minthogy megtanulni egy nyomorult nyelvet.
[ Szerkesztve ]
Always Outnumbered, Never Outgunned
Új hozzászólás Aktív témák
- Autós topik
- LG LCD és LED TV-k
- A régi node-okra koncentrál a szankciók miatt Kína
- Házimozi haladó szinten
- Gaming notebook topik
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- YouTube
- Kínai, és egyéb olcsó órák topikja
- PHP programozás
- Samsung Galaxy S23 és S23+ - ami belül van, az számít igazán
- További aktív témák...