Hirdetés
Új hozzászólás Aktív témák
-
Monya78
veterán
Andie le tudnád fordítani, nem szóról szóra kellene csak a tartalmát értsem nagy vonalakban:
The DesignReview Viewset (drv-09) was created for designing structure of buildings. DesignReview is a 3D design packet used to demonstrate a factory model including production lines, equipment and other structural elements like flange beams, HVAC pipelines and cable channels. The packet allows you view models from all points of sight, handle objects, detect noise, and search for components to give you a clear idea on a given model.
The Data Explorer Viewset (dx-08) is not a new benchmark as we tested its previous version. IBM Visualization Data Explorer (DX) is a general-purpose software suite for visualization and analysis of scientific data. It's based on the data flow controlled client/server model and works in Unix work stations from Silicon Graphics, IBM, Sun and Hewlett-Packard. The OpenGL Data Explorer was supplemented with the DX 2.1.
Lightscape Viewset (light-06) is not a new benchmark either. Lightscape Visualization System from Discreet Logic is a new generation of the computer graphics technology which combines proprietary emittance algorithms and lighting interface in the physical base.
Proe-02 is based on graphics obtained with the PTC Pro/ENGINEER 2001T.
Teh Ugs-03 viewset is based on graphics obtained with the Unigraphics V17.
Csak röviden... -
pikámer
tag
válasz Monya78 #1201 üzenetére
szoval ez a drv-09 tervezésre volt kitalálva,ez egy tervezöi csomag,progi ( egy egész üzem,gyár beleértve gyártosor,felszerelés stb)amivel könnyebben át lehet látni a 3d-s effektek segitségével,mi hogyan és hol kell legyen.
továbbiakban a dx-08 meg a light -06 nem teljesitménymérésre szolgál az elsö egy általános software amivel adatokat vizsgálsz Unix munkagépeken( felhasználo és szever között) mig az utobbi az egy vadiuj grafikus cuccos ami interfészeket használ algoritmussal meg v-mi fizikai alappal.piacosan kb ennyiAmi azelött a tiéd volt,az most a másé.Ami azelött jò volt ,az most rossz.Ami ezelött okosság volt,az most lopás,s ami azelött lopás volt,az most törvény.S mindezt együtt ùgy nevezik,hogy Szocializmus. "Wass Albert".
-
Slayer Valor
őstag
Aki magyarra szeretné külföldi szövegét fordíttatni, az ide írjon: Bővebben: link
-
rii
nagyúr
Ez hogy van angolul? :
A féfri, akinek a leghosszabb szempillája van!
Előre is köszönöm!piros-kapszula: https://www.youtube.com/watch?v=oW-VZVYohRg
-
Csepy
őstag
Ezt kétféleképpen tudnám ajánlani:
1. The man with the longest eyelashes... (A leghosszabb szempillájú férfi...)
2. The man who who has the longest eyelashes. (A féfri, akinek a leghosszabb szempillája van. Igazság szerint kellene mellé még kelllene egy vonatkozói mellékmondat, mert így csak lóg a levegőben. Fontos, VESSZŐT NE rakj a két tagmondat közé, mert akkor értelmetlenné válik!!!)
Regards: CsepyRegards: Csepy
-
balage000
csendes tag
Sziasztok!
Le tudná fordítani valaki az alábbi szöveget:
Köszönöm
Psychiatric Solutions, Inc. provides in-patient behavioral health care services in the United States. Through its in-patient division, the Company operates 34 owned or leased in-patient behavioral health care facilities with approximately 4,000 beds. Through its in-patient management contract division, Psychiatric Solutions manages 43 in-patient behavioral health care units for third parties and 11 in-patient behavioral health care facilities for government agencies. The Company primarily operates in underserved markets with limited competition and favorable demographic trends. Its local and regional marketing is led by clinical and business development representatives at each of the in-patient facilities. Both families and agencies seeking placement for children receive confidential service through Psychiatric Solutions' call center -
Tangerine
senior tag
Halihó!
Hogy mondják a banki zárolást angolul?
Pl. mikor veszek valamit a neten kártyával, de nem vonják le rögtön, csak amikor küldik a cuccost. A pénz persze félig-meddig ''eltűnik'' a számláról rögtön a kártyahasználatkor. Pontosabban nem lehet elhasználni, hanem levonódik az egyenlegből, és az ''előjegyzett kártyaforgalmak''-közé kerül (legalábbis az OTP-nél így nevezik). Aztán ha mégsem küldik a cuccot (mert pl. nem lehetett beszerezni), akkor szépen ''visszamászik'' a helyére, azaz hozzáadódik az egyenleghez.
Na ez az ''előjegyzett kártyaforgalom'' kellene angolul.Vacillálni, vagy nem vacillálni, ez itt a kérdés, vagy mégse?
-
koob
senior tag
balance an account
egyenlegez, számlát zárol
(neked nem biztos, hogy ez kell) -
Kiskokó
veterán
cs
sürgösen kellene ez a szöveg magyarra forditva !! (elég csak nagyából nemkell szószerint)
; CpuCount is used to explicitly limit the DNAS to dominating a finite
; amount of processors in multiprocessor systems. By default,
; SHOUTcast creates one thread for every processor it detects in the
; host system, and assigns listeners equally across all the threads.
; In the event SHOUTcast doesn't correctly determine the number of
; CPUs in your host, or if you for whatever reason want to force
; the DNAS to not use other processors, you can say so here.
; Default behavior is to use as many processors as the DNAS detects on
; your system.
; CpuCount=9999
nagyon köszi !| Saabe™ | Keep Calm And Drive Quattro | <3 SHIBA INU <3 |
-
Kiskokó
veterán
up
fontos lene !| Saabe™ | Keep Calm And Drive Quattro | <3 SHIBA INU <3 |
-
Tangerine
senior tag
válasz Kiskokó #1213 üzenetére
Kb arról szól, hogy van egy többprocis rendszer, amiben a CPUcount-nak adott értékkel lehet meghatározni, hogy hány CPU-t használjon a ''DNAS''. Alapértelmezésben a SHOUTcast megállapítja, hogy hány proci van a rendszerben, és minden egyes procihoz 1 thread-et rendel, és egyenletesen ossza el a feladatot. Ha esetleg a Shoutcast rosszul állapítja meg, hogy hány proci van a rendszerben, vagy valamiért felül akarod bírálni, pl. hogy ne használjon több procit, akkor itt megadhatod, hogy mennyit használjon. Alapértelmezésben az összes detektált procit használni fogja, (ha a CPUcount=9999 van beállítva).
Vacillálni, vagy nem vacillálni, ez itt a kérdés, vagy mégse?
-
gézu
őstag
válasz balage000 #1208 üzenetére
A Psychiatric Solutions, Inc. viselkedésmóddal kapcsolatos egészséggondozás szolgáltatást biztosít az USA-ban.
(in-patient: patient admitted to a hospital or other similar medical facility as a resident patient-kórházba felvett beteg)
A társaság 34 saját vagy bérelt egészséggondozó létesítményt üzemeltet
kb 4000 ággyal.A Psychiatric Solutions 43 egészséggondozó egységet irányít harmadik fél számára és 11 intézményt kormányzati szervek számára.A társaság elsősorban szolgáltatásokkal nem kellően ellátott piacokon működik
korlátozott versenykörülmények között és előnyös demográfiai tendenciákkal.
A cég helyi és regionális marketingjét klinikai és vállalkozásfejlesztési igazgatók irányítják minden egyes létesítményben.Azon családok és ügynökségek, amelyek gyerekek számára keresnek elhelyezést,bizalmas szolgáltatást kapnak
a Psychiatric Solutions hívórendszerén keresztül.If you can't be a good example, then you'll just have to be a horrible warning.
-
balage000
csendes tag
Köszönöm
-
@rglaaf
veterán
Password must contain at least one upper case character ('A').
ezt kéne leforditani előre is thxPSN:BiZzare_0 ️
-
balage000
csendes tag
Nagyon fontos lenne ennek a szövegnek a fordítása a mai nap folyamán. Légyszi segítsen valaki. Köszönöm
Align Technology, Inc. (Align) is engaged in the design, manufacture and marketing of Invisalign, a proprietary system for treating malocclusion, or the misalignment of teeth. The Invisalign treatment process is comprised of several phases, the principal steps, of which are the creation of electronic treatment plans using ClinCheck and the manufacturing of Aligners. ClinCheck is an internally developed computer-modeling program that allows dental professionals to diagnose and plan treatment for their patients. Aligners are thin, clear plastic, removable dental appliances that are manufactured in a series to correspond to each two-week stage of the ClinCheck simulation. Aligners are customized to perform the treatment prescribed for an individual patient by dental professionals using ClinCheck. -
gézu
őstag
válasz balage000 #1221 üzenetére
Az Align Technology, Inc. (Align) az ''Invisalign'' (láthatatlan módja a fogsor kiegyenesítésének fogszabályzó nélkül) tervezésével,gyártásával és a marketingjével foglalkozik, ez egy szabadalmazot rendszer a helytelenül vagy
össze-vissza álló fogak kezelésére.
Az ''Invisalign'' kezelési eljárás tartalmaz számos mozzanatot,melynek főbb lépései az elektromos kezelés terveinek a létrehozása ClinCheck használatával
és az Aligners legyártása.
A ClinCheck egy belsőleg fejlesztett számítógépes formázó/mintázó program,
mely lehetővé teszi a fogászati szakembernek diagnosztizálni és megtervezni
pácienseinek a kezelését.
Az Aligners-ek vékony, tiszta műanyag eltávolítható fogászati eszközök,melyeket
sorozatban gyártanak,hogy megfeleljenek a ClinCheck szimuláció minden két hetes szakaszának.
Az Aligners-ek egyéni igényekre vannak szabva,azért hogy véghezvigye azt a kezelést amit felírt a betegnek a fogászati szakember a ClinCheck használatával.If you can't be a good example, then you'll just have to be a horrible warning.
-
tonyo2
tag
Valaki fordítsa már le nekem légyszi ezt a mondatot, mert valamelyik nap mondták nekem és nem értettem:
-''Yes,ok''.A valóság olyan illúzió, amelyet az alkohol tartós megvonása idéz elő.
-
gro0ms
aktív tag
ez hogy van?
''ne haragudj, hogy ismét ezt kérdem, de megint elfelejtettem a város nevét ahol nyaraltatok. mi is volt az? ja és kellene annak a kajának a neve is, valami ''chi... '' azthiszem, amiért annyira lelkesedtél''
nekem nem sikerült lefordítaniiMacem van. Na akkor most mi lesz?
-
gro0ms
aktív tag
ok, már megvan, azért köcce
iMacem van. Na akkor most mi lesz?
-
bogingrol
aktív tag
giant hornbill
tudja e valaki hogy ez mi? valami madarka de milyen?...hozd el, megisszuk azt is! ...sabadabadabada , meg a lovamat...PéjPólkőőőő
-
gézu
őstag
válasz bogingrol #1228 üzenetére
Bővebben: link
nagy szarvcsőrű madárIf you can't be a good example, then you'll just have to be a horrible warning.
-
keratom
tag
Ezt hogyan lehetne leírni korrekt módon?
Ha tudtam volna, akkor megtettem volna azután, hogy elmondta.
Feltételes mód + igeidők BRRRR. Ha kihullik a hajam akkor sem tudom. -
gézu
őstag
válasz keratom #1237 üzenetére
Azt azért tisztázni kéne,hogy a tudnám az vminek az ismeretét jelenti a mondatban,vagy képességet,mert ha képesség,akkor a mondat így néz ki:
2. conditional If I could,I would do it... 3.conditional If I had been able to,I would
have done it...
És az új mondatod:Tomorrow,If I could,I would do it after his saying.If you can't be a good example, then you'll just have to be a horrible warning.
-
Gambit
őstag
Hi profik! Van 10 mondatom, amit le kéne fordítani angolra. Én is csinálgatom, de azért szeretnék látni egy jó verziót is. Ha esetleg valaki ráér, menjen már végig rajtuk! Előre is nagyon köszi!
1; Ha lett volna kedvem hozzá, elmentem volna étterembe.
2; Ha nem lennék ilyen fáradt, nem feküdnék le 10 előtt.
3; Ha elvetted volna a pénzem, vehettél volna magadnak egy új cipőt.
4; Ha hazudtál volna, nem tudta volna meg, hova mentél.
5; Ha megígéred, hogy nem teszel többet ilyet, megbocsátok.
6; Ha hallgattál volna a tanácsomra, nem vesztetted volna el mindened.
7; Ha elvinnél az állatkertbe, neked adnám a legszebb festményem.
8; Ha nem szidnál le folyton, megpróbálnék jobban teljesíteni.
9; Ha a vizsga nem lett volna ilyen nehéz, simán átmentem volna.
10; Ha felvettem volna az új ruhámat, mindenki megbámult volna.
Hát ennyi lenne, tényleg köszi nagyon, ha valaki gyorsan lefordítja őket!''Akár hiszed, hogy meg tudsz csinálni valamit, akár nem, mindenképpen igazad van.'' - Henry Ford
-
Tangerine
senior tag
Megpróbálkozom:
1. If I had felt like it, I would have gone to the restaurant.
2. If I was not so tired, I would not go to bed before 10.
3. If you had taken my money, you would have bought a pair of shoes for yourself.
4. If you had told a lie, she/he would not have got to know where you had gone to. ()
5. If you promise that you'll never do it again, I'll forgive you.
6. If you had taken my advice, you would not have lost everything.
7. If you took me to the zoo, I would give you my nicest painting.
8. If you didn't keep scolding me, I would try doing it better. ()
9. If the exam had not been so hard, I would have passed it easily.
10. If I had put on my new clothes, everybody would have stared at me.
(azért ne vedd 100%-nak)
[Szerkesztve]Vacillálni, vagy nem vacillálni, ez itt a kérdés, vagy mégse?
-
Gambit
őstag
-
truptik
csendes tag
1. Had I felt like it, I would have gone to the restaurant.
2. If I weren't so tired, I would not go to bed before 10.
3. I you had taken my money, you could have bought a pair of shoes for yourself.
4. Had you lied, she/he wouldn't have known where you had gone to.
5. If you promise that you'll never do something like this again, I'll forgive you.
6. Had you taken my advice, you wouldn't have lost everything.
7. If you took me to the zoo, I'd give you my nicest painting.
8. If you didn't keep scolding me, I would try to do better.
9. If the exam hadn't been so hard, I would have passed it easily.
10.Had I put on my new clothes, everyone would have stared at me.Have gun, will travel. Paladin.
Új hozzászólás Aktív témák
Állásajánlatok
Cég: PCMENTOR SZERVIZ KFT.
Város: Budapest