Új hozzászólás Aktív témák

  • anorche1

    őstag

    Sziasztok!

    Bevezető:
    Rendeltem kínából egy billentyűzetet. A leírás nem konkretizálta, de a képek alapján iso layout os volt (az eladó ezt a billenyűzetet több hirdetésben is hirdeti, képek alapján különböző kiosztásokkal).
    A kezdetleges angolommal írtam neki, hogy képek alapján iso layout -os billt rendeltem, de ansi billt kaptam. Válaszként azt kaptam, hogy "i m not professional as you are", és nem tudja mi az az ansi és iso layout, és szeretné ha több infót írnék a problémáról.

    Ezt le fordítjátok nekem légyszíves? Köszönöm :R :) Nem ragaszkodom ehhez a megfogalmazáshoz, csak a lényeg egyezen

    Az ANSI kiosztású billentyűzetek enter billentyűje egy sort foglal el, mint a képen: x.y/z
    Az ISO kiosztású billentyűzetek enter billentyűje pedig 2 soros: z.x/y
    A hirdetés képein ISO kiosztású billentyűzet van, 2 soros enterrel, de én ANSI kiosztásút kaptam 1 soros enterrel.

    Szerintem ez a fordítás nekem is menne, csak nem tudom hogy a 2 soros entert mire fordítsam. Two-line enter?

    "It never gets easier, you just go faster." Greg LeMond

Új hozzászólás Aktív témák