Új hozzászólás Aktív témák
-
félisten
where did the bug go
hova lett a hiba, a bogar?? Ez egy fotos oldalon irodott, vegulis nem tudom mi celbol, tolem is csak kerdeztek.
-
MaciG
addikt
Ha egy találkozót akarok lemondani, arra melyik a legjobb szó? Mert a szótárban kismillió kifejezés van a "lemond"-ra.
BANZAII
-
Bjørgersson
félisten
Nem is tudtam, hogy a szilíciumot magyarul szilikonnak ejtik.
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
-
spammer
veterán
válasz Bjørgersson #18012 üzenetére
Akarod mondani angolul ejtik "szilikonnak"
„A feketébe öltözött ember a sivatagon át menekült, a harcos pedig követte."
-
-
mdraco
őstag
válasz Bjørgersson #18012 üzenetére
És a szilikont angolul hogy mondják?
(#18016) kovy29 : Inkább [link][ Szerkesztve ]
-
#72042496
törölt tag
válasz Bjørgersson #18014 üzenetére
Például az ilyenek miatt sulykolják, hogy egy fordítónak magyarul is tudnia kell(ene). Már ha nem a Velvet meg az NLCafé szintje a cél.
[ Szerkesztve ]
-
Bjørgersson
félisten
válasz mdraco #18015 üzenetére
Ja hogy a tényleges szilikonra gondoltál.
(#18017) Balika911: Meg nem csak a fordítóknak, hanem úgy nagyjából mindenkinek. De sajnos csak kellene.
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
-
#72042496
törölt tag
válasz Bjørgersson #18019 üzenetére
Egyetértek, de többnyire sajnos éppen azokkal nehéz ezt megértetni, akiket érint. Ezt a témát amúgy korábban is érintettük már.
-
Sziasztok.
Pár mondatot szeretnék lefordítani angolra, de nem bízom a google translate "erejében". Valaki tudna segíteni az ellenőrzésben? Számomra fontos dolgokról lenne szó. Csak annyit kérnék, hogy az angol fordítást ellenőrizze le valaki, aki nálam jobban beszéli (érti/olvassa) az angolt. (Nem vagyok tök hülye hozzá, csak én soha nem tanultam angolul. Sajnos nem volt rá lehetőségem. Amit tudok, azt a munkámból kifolyólag muszály volt megtanulnom.) Ha ez a hozzásazólás nem fér bele a topikba, akkor kérem az adminokat, hogy figyelmeztessenek, ne banoljanak. Értek én a szép szóból...Are you Baby Shark? No, i'm a motherf*cking hardstyle fish!
-
válasz tiv83us #18023 üzenetére
Ezt szeretném lefordítani:
Szeretnék egy kis segítséget kérni. Két problémam van.
Ha megoldható, szeretném felkeresni az irodát, hogy segítsetek a víz, gáz, elektromos áram probléma megoldásában. Mert online nem tudom megoldani.
A másik, hogy szeretném hamarabb aláírni a szerződést. Természetesen a plussz költségeket vállalom. Ha megoldható, kérnék egy új időpontot az ügyintézéshez, mert csak egy szabadnapot tudok kivenni egy héten.És ezt tudtam megoldani angolul:
I would like to ask for a little help. There are two problems here.
If possible, I would like to visit the office to help me in the water, gas, electricity problem. Because online I can not solve.
The other is that I would like to sign the contract as soon as possible. Of course, I take the extra costs. If possible, I need a new date for the administration, because I can make out only one day off a week.Köszönöm a segítséget!
Are you Baby Shark? No, i'm a motherf*cking hardstyle fish!
-
PumpkinSeed
addikt
Olyan kérdésem lenne, hogy most mivel ingyenes volt a duolingo-s "nyelvvizsga" ezért kipróbáltam magam, betettek közép szintre. Mennyire hasztalan ez, vagy van ahol esetleg elfogadják?
"Akinek elég bátorsága és türelme van ahhoz, hogy egész életében a sötétségbe nézzen, elsőként fogja meglátni benne a fény felvillanását." - Kán
-
b0bcat
addikt
válasz PumpkinSeed #18025 üzenetére
Tökéletesen haszontalan, és sehol nem fogadják el.
[ Szerkesztve ]
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
norbi2010
őstag
válasz PumpkinSeed #18025 üzenetére
Ezt be tudnád linkelni? Kíváncsi vagyok, hogy sikerülne.
-
PumpkinSeed
addikt
válasz norbi2010 #18028 üzenetére
Valahol itt keresgélj, elvben ha regelsz akkor valamelyik lecke teljesítése után lehet megcsinálni.
"Akinek elég bátorsága és türelme van ahhoz, hogy egész életében a sötétségbe nézzen, elsőként fogja meglátni benne a fény felvillanását." - Kán
-
tiv83us
veterán
-
b0bcat
addikt
válasz Bjørgersson #18030 üzenetére
Nekem tetszik!
Online angol nyelvtanfolyam tanári felügyelettel, mindössze havi 990 Ft-tól! > http://tinyurl.com/yvpnn99r
-
Siriusb
veterán
válasz Bjørgersson #18030 üzenetére
Más:
Ez mit jelent: ...as they say in my neck of the woods.?
-
Bjørgersson
félisten
válasz tiv83us #18031 üzenetére
Sírsz?
Csak hogy on is legyek egy kicsit, kettő közül melyik a helyes?
I will definitely recommend something to somebody.
I am definitely going to recommend something to somebody.As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
-
Siriusb
veterán
válasz Bjørgersson #18036 üzenetére
Szerintem egyik sem, de ne vegyél rá mérget.
recommend somebody to do something
recommend something
recommend somebody for something -
tiv83us
veterán
-
Bjørgersson
félisten
Még egy kérdés, ezt hogyan mondanátok angolul?
Példaértékű a hozzáállásod.
As if all this was something more than another footnote on a postcard from nowhere, another chapter in the handbook for exercises in futility...
-
mdraco
őstag
válasz Bjørgersson #18043 üzenetére
Mit?
-
kexksz
addikt
válasz Bjørgersson #18043 üzenetére
Your attitude is exemplary.
-
huliganboy
addikt
Sziasztok!
Valaki ezt lefordítaná nekem? Csak én nem értem vagy érdekesen fogalmaz?
pls kindly make it on the charger pad , let me see it can use or not? if can not use, we will refund you ,thanks
Illetve ha kérhetném ezt is fordítsa le nekem valaki:
Nem megfelelő verziót küldtek nekem! Az én általam választott típust Coolpad F1 készülékhez rendeltem. Nem ilyet verziót küldtek. Kérem a telefonhoz való verzió küldését, vagy teljes visszatérítést kérek!
Köszönöm!
-
norbi2010
őstag
válasz Bjørgersson #18047 üzenetére
That's the spirit?
(#18048) norbi2010: azt tudom, csak ugye szinonimát kért, ez meg ugye majdnem az.
[ Szerkesztve ]
-
kexksz
addikt
válasz Bjørgersson #18047 üzenetére
Approach?
Új hozzászólás Aktív témák
- HP ProBook 430 G6, 13,3" FULL HD IPS, I5-8265U, 8GB DDR4, 256GB SSD, WIN 10/11, SZÁMLA, GARANCIA
- Dell Latitude 3420, 14" FULL HD IPS, I5-1145G7 CPU, 8GB DDR4, 256GB SSD, W11, Számla, Garancia
- Dell Latitude 7280, 12,5" FHD IPS Kijelző, I5-6300U, 8GB DDR4, 256GB SSD, WIN 10, Számla, garancia
- Lenovo ThinkPad X280, 12,5" HD Kijelző, I5-8250U CPU, 8GB DDR4, 256GB SSD, WIN 10/11, Számla, Garanc
- Lenovo ThinkPad L490, 14" FHD IPS Kijelző, I5-8265U CPU, 8GB DDR4, 256GB SSD, WIN 10/11, Számla, Gar