Új hozzászólás Aktív témák
-
Ilsyde
őstag
Pontosan.
Semmi értelme lefordítani ha a játékban úgyis minden angolul lesz. Ha még az alapszavakat sem tanulják meg az emberek akkor teljesen el lesznek veszve mikor leulnek a D3 elé.Ennek szellemében egy kulonálló szószedetet tartanék hasznosnak ahol tukorfordítás helyett meg vannak magyarázva a kifejezések és a szakszavak hogy megtanulhassa oket mindenki akinek szuksége van rá. Skillek neveit felesleges lefordítani mert egyrészt nincs értelme, másrészt akit érdekel az kiszótárazza vagy majd megnézi játék kozben és rájon.
Egyébként azért néz ki némelyik "fordítás" furán mert ragozva vannak az angol szavak. Amit meg nyugodtan lehetne magyarul írni az is angolul van néha
"3 secre stunnoljuk" -> 3 másodperces/mp stun
"ugrik a knockbackelés" -> ugrik a knockback
"továbbá 3x stackelheted" -> háromszoros/3x/tripla stack -
Ilsyde
őstag
Igen, elég babaarca van a férfi wizardnak. Engem az SC2 után nagyon zavarnak ezek a lézernyalábok stb. de nem ítélkezem felette, le tudom nyelni.
Barbár nekem is szimpi - foleg hogy a torténet szempontjából a kozéppontban vannak megint. Witch Doki sem zavar, kicsit megmosolyogtat ahogy ott elremeg magában de egyébként találó kari. Bár a nekró nyilván ominózusabb volt.
Egyedul a DH-t találom nevetségesnek, 20 éves lánykának széttépik a családját/barátait a démonok ezért befogadja a tobbi hajléktalan, majd elkezd profi módjára démonokat gyilkolni mert annyira utálja oket hogy csak na (mikozben o maga is démoni ruciban feszít) a két fából osszetákolt számszeríjával. Lolwut?