Hirdetés

Új hozzászólás Aktív témák

  • joghurt

    addikt

    LOGOUT blog

    válasz actsy__farang #21 üzenetére

    Lejterjakabsásokat és simán műveletlenségeket napestig lehetne sorolni. Mint amikor a férfi börtönbe csempészett Oxycontin (egy ópiát tartalmú nyugtató) helyett oxitocin (női nemi hormon) lett. A legszomorúbb, hogy az ennyire blőd dolgok nemhogy kijönnek a fordítóból, de még a stábban sem teszi őket senki szóvá. Nehéz hinni, hogy még a szinkronszínész férfiak között sincs senki, aki ne tudná, hogy az a böszme nagy gép az aranymosáshoz nem pumpa, hanem szivattyú.

    De alapvetően a megrendelők a felelősek érte: Ha az a cél, hogy minél olcsóbban megússzák a magyarítást, akkor ott nem lesz semmiféle kontroll a színvonalra. Eleve: simán megbíznak olyat, akinek semmilyen fordítói papírja sincsen. Jó kérdés, mondjuk egy NatGeo esetén az amerikai anyacégnek van-e fogalma arról, hogy itt a gyarmatokon mit művelnek a márkanevükkel.

    A tej élet, erő, egészség.

Új hozzászólás Aktív témák