Új hozzászólás Aktív témák
-
cskamacska
addikt
Attól függ mit kell lokalizálni. UI feliratok nem egy nagy dolog(nyilván attól is függ mivel csinálják), teljes UI attól függ hogy ott is mennyi a szöveg. Teljes szöveges fordítás függ a szöveg mennyiségétől(és itt gyorsan meg is jegyezném, hogy a általában nem a készítők nyelvén fogan meg a szöveg, hanem a célzott nyelven, amit később ugyanúgy fordítani kell), hogy mennyit kell pöcsölni vele a grafikusoknak pluszban. Bármiféle szinkron meg komoly plusz kiadás, azt akkor sem csinálhatnák jófejségből, ha egyébként akarnák.
Mikor a CD Galaxis is költözik vissza egy lakótelepi cégtemetőbe, akkor majd a magyar eladások megérnek akár egy délutánnyi munkát is akár. Gondolhatod.
Egyébként ha már itt tartunk, a régi szép idők magyar szövegei is úgy születtek, hogy bármilyen szoftverhez magyar forgalmazón keresztül lehetett csak jutni, az meg a hasznából tudott fordítani a magyaritásra. Nem mellesleg ez szükséges is volt, mert a legtöbben nem tudtak külfödiül.
Ma pedig az van hogy NINCS magyar forgalmazó, onlány van terjesztve majdnem minden, effektíve nincs aki profi magyarítást csináltasson. No meg igény sincs rá akkora, mert közben megtanultunk arabusul.
Szóval marad a mértéktelen jófejség kontra fórumos fenyegetések.
[ Szerkesztve ]
"Para mis amigos todo, para mis enemigos la ley"
Új hozzászólás Aktív témák
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- Samsung Galaxy A54 - türelemjáték
- Gitáros topic
- AMD Radeon™ RX 470 / 480 és RX 570 / 580 / 590
- Sorozatok
- OFF TOPIC 44 - Te mondd, hogy offtopic, a te hangod mélyebb!
- gban: Ingyen kellene, de tegnapra
- Rövid előzetesen a S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl
- iPhone topik
- Trollok komolyan
- További aktív témák...