Új hozzászólás Aktív témák
-
félisten
ez szuper dolog
"A számítógépek hasznavehetetlenek. Csak válaszokat tudnak adni." (Pablo Picasso) "Never underrate your Jensen." (kopite7kimi)
-
félisten
válasz Medocsabi #25 üzenetére
Ezt úgy számold, hogy mai díjak mellett angolról , 3 forint+Áfa / leütés ( karakter) az ár egy hétköznapi emberkének. Ha ez esetleg speciális fordítás, zene, film, játék, akkor ennél jóval több, mivel hivatalos műfordítást kell szolgáltatni,( kb mint a tolmácsolás) és garanciát kell adni.
Ha az eredeti forgatókönyv véletlenül más speciálisabb nyelvű, lehet a duplája is a kindulási összeg.[ Szerkesztve ]
"A számítógépek hasznavehetetlenek. Csak válaszokat tudnak adni." (Pablo Picasso) "Never underrate your Jensen." (kopite7kimi)
-
félisten
válasz Medocsabi #29 üzenetére
Hát fene tudja.. ha belegondolsz, ha jól emlékszem Witcher 3 Kb. 30 .000 szóból állt.Ha veszünk átlagosan 6-7 betű / szót az 180 .000 karakter ami ha dupla árat számolok ( 10 Ft / karakter+Áfa) akkor is csak 1.8 millió de legyen kb 2. Milla.+ áfa.
Ha eladnak itthon 5000 példányt belőle,( minden platformon egyben) akkor az azt jelenti, hogy mondjuk kérjenek érte itthon a nyelvi fordításért 500 Ft-ot példányonként.Tehát ne 18990Ft legyen, hanem mondjuk 19500 Ft, de akkor hivatalos magyar nyelven jelenik meg. Szerintem ennyit sokunk megadna érte, főleg sztori orientált játékokban,open world RPG-ben. ( és witcher egy extra példa volt, mert ugye rengeteg párbeszédet tartalmaz)[ Szerkesztve ]
"A számítógépek hasznavehetetlenek. Csak válaszokat tudnak adni." (Pablo Picasso) "Never underrate your Jensen." (kopite7kimi)
-
félisten
WTF Nem tudom honnan akadt be ez a 30 ezer.
Az elismerésre méltó, kb 4 könyv. Ez azért tényleg extra mennyiség.10 misi akkor nem igen fedezné a hivatalos fordítást, ha külön kellene megalkotni.[ Szerkesztve ]
"A számítógépek hasznavehetetlenek. Csak válaszokat tudnak adni." (Pablo Picasso) "Never underrate your Jensen." (kopite7kimi)