Keresés

Aktív témák

  • Cs.Orsolya

    aktív tag

    válasz finest #212 üzenetére

    Ráadásul a dualizmus, és annak megszüntetése a buddhizmusban és a hinduizmusban is út a Mindenhatóhoz. Azaz a kettőség több vallásban is a Teremtés részét képezi.

    "Aki a meséket megtalálja, az élet forrásából iszik."

  • finest

    őstag

    válasz finest #212 üzenetére

    Megnéztem a latin "eredetit":

    {1:26} Et ait: Faciamus Hominem ad imaginem, et similitudinem nostram: et præsit piscibus maris, et volatilibus cæli, et bestiis, universæque terræ, omnique reptili, quod movetur in terra.
    {1:26} And he said: “Let us make Man to our image and likeness. And let him rule over the fish of the sea, and the flying creatures of the air, and the wild beasts, and the entire earth, and every animal that moves on the earth.”

    {1:27} Et creavit Deus hominem ad imaginem suam: ad imaginem Dei creavit illum, masculum et feminam creavit eos.
    {1:27} And God created man to his own image; to the image of God he created him; male and female, he created them.

    ~ The word ‘hominem’ in this verse is not capitalized, whereas in the previous verse it is capitalized. The previous verse uses Man (capitalized) to refer to all humankind; the male word ‘man’ is used to refer to all of humanity because, in God’s plan, the human race is to be led by men. This verse uses man (not capitalized) to refer to humankind, with a particular emphasis on males. All human persons are created in God’s image and likeness. Yet, when men and women are considered in their relation to one another, men are an image of God and women are an image of Creation.

    A hominem, feminam, masculum határozottan egyes szám tárgy eset. Érdekes a komment, amit hozzáfűznek a sorokhoz. Az utolsó sor belőle: Minden emberi személy Isten képére teremtetett, de ha a férfi és a nő viszonyát egymásra tekintettel vizsgáljuk, akkor férfiak Isten képére, a nők a Teremtés képére lettek formálva.
    [link]
    Én ezt a latin verset elég hitelesnek érzem, ha már egyszer kanonizált. Aki tanult gimiben arámiul, fordítsa azt!
    Észrevettétek, h Isten királyi többest használ, ti. faciamus: "csináljuk meg". Szóval több Istebn volt, de csak egy-egy ember. De ne makarok ötleteket adni.

    Ilyenkor sütni, istenkáromlás! :DDD

    [ Szerkesztve ]

    “Don’t shoot, I’m Globish.”

Aktív témák