-
GAMEPOD.hu
Segítség a nyelvtanuláshoz kezdőknek
Új hozzászólás Aktív témák
-
finest
őstag
Sziasztok, van néhány kérsésem.
Németül kellenének:
népi famíves
nyílászárók
zsűrizett termékek
Kösz!“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
finest
őstag
Etwas stimmt mit der rechten Vorderadbremse nicht, die scheint nach einem stärkeren zutritt stecken zu bleiben, das Auto wird auch im Leergang wesentlich langsamer sogar Berg ab. Manchmal riche ich Brandgeruch, oft einen unverwechselbar starken. Beim Anhalten ist das Rad, die Bremse glühend heiss. Zeit zu Zeit fällt das Problem aus, aber es kommt immer wieder und die Bremse bleibt wiederum kilometerlang stecken.
Honnan jössz 1200km-t? Tavasszal Kasselbe akarok menni, kérhetek majd tőled információt a németországi autópályákon való közlekedésről?
[Szerkesztve]“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
finest
őstag
válasz Avicularia #345 üzenetére
Először csomagot visszaküldeni, mert ajándékba nem adunk semmit.
[Szerkesztve]“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
finest
őstag
-
finest
őstag
-
finest
őstag
A zetteln-nek az angol warp-hoz semmi köze. -Megint csak azt mondom, amit előbb, egy szó még nem szövegkörnyezet. A warp sem egy könnyű eset, ha megnézed mennyi jelentése van.
A warp dolgozik jelentése állhat a német zetteln-nel kapsolatban. A warp vetemedés, meghajlás, görbület jelentésével biztos nem rokon (ezt lehet régi arcade játékokban is látni, ahol a pályák közt gyakran kiírják. ''Warp zone'' ,meg hasonlók).
Izlandiul nem took.
Segített az angol jelentés magyarázata?“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
finest
őstag
válasz kamikaze boci #367 üzenetére
Mi az a CD-tár?
CD-Koffer / CD-Tasche a CD tartó, amiben több CD-t lehet tartani. CD-Koffer az az alumínium.
[Szerkesztve]“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
finest
őstag
válasz kamikaze boci #370 üzenetére
Aha, az a CD Magazin. (A kijelzős az a CD Magazin mit Sichtkontrolle)
Akkor a kollegának a Cheater meg is felel a kihagyott helyre ... du wh Cheater.
Tothbe: én már CD Magazinnak is láttam, de a CD Wechsler is jó.
[Szerkesztve]“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
finest
őstag
válasz gasMask! #373 üzenetére
Hát, nem mondják, h geci, meg szopj le, abban az értelemben, ahogy mi használjuk. Minden nép máshogy szidja a másik annyát, én nem tudok szopatással kapcsoltaos szidást németül. Ez így egy elég csúnya fordítás már így is:
Fick dich, du wh Cheater! Ey, du kannst mich ruhig bannen, Arschficker, auf deinen Scheißserver komme ich so wie so nie wieder!
Szerintem ez kellőképpen üt, ne várd meg a választ...LOL!
[Szerkesztve]“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
finest
őstag
Fachrichtung Automechaniker
Fakultät für Verkehrswesen (közlekedésügyi szó szerint, Verkehrsingenieur - közlekedésmérnök de így nem hallottam, mint a kar meghatározása)
Schweißerpfüfung - hegesztővizsga
Sommerpraktikum in einer Werkzeugmacherei, Bedienung von Maschienen für Metallbearbeitung.
Studentenjob beim AUDI Hungaria Motor GmbH, währenddessen ich einen Einblick auf die Produktionsprozesse und auf die Qualitätskontrolle bekommen habe
Konversationsfähige Englischkenntnisse (staatliche Mittelstufeprüfung im 2001)
Rezeptive Deutschkenntnisse (staatliche Grundprüfung im 1999)
IT-Kenntnisse:
Word, Excel, Autocad 3D
Führerschein in Kategorie A und B
Einer meiner kurzfristigen Plänen ist die Erweiterung meiner Kenntnisse in der englischen Fachsprache. Während meiner Studien habe ich meine IT-Kenntnisse entwickelt, ich bin also nicht nur ein Benutzer. In meiner Freizeit denke ich oft über moderne technische Lösungen nach, vor allem interessiere ich mich für die Etwicklung von Ventilsteuerung.“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
finest
őstag
válasz (Kolombusz) #428 üzenetére
Miért nem írod meg magad? Milyen szempontokat adott a tanár, mire kell kitérni?
Személy szerint nincs kedvem (emeltszintű) érettségi tételeket kidolgozni a szabadidőmben, szerezd meg az előző évfolyamtól, tuti ugyan ez volt nekik is! Ráadásul ezt a feladatot vita formájában a kérdező tanárral fogod játszani, ezért érvek és ellenérvek gyűjtése lenne itt a cél.
Az Untewegs Neu A tankönyvben van erről egy téma az első leckében.“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
finest
őstag
Auf dem Bild szerintem.
Es ist nacht an dem Foto von der Stadt. -> Auf dem Foto ist es Nacht in der Stadt. vagy Das Foto ist von einer nächtlichen Stadt.
Ragozást nem nézek, mert mondtad, h ne. De látszik, h nem vagy következetes a hibákban pl. a ''die Stadt'' elején végig hím/semlegesnem szerint ragozódik, közepén nőnem szerint aztán megint hím/semleges. Ez érettségin sok hiba lenne, mert a következetes hibát nem számítják többször, de az összevisszaságot igen. A tun-ban, war-ban, gut-ban, wäre-ben nincs ''néma h''. Beeilende Welt szerintem nem jó, talán inkább hektische Welt. Gestrikte Möglichkeiten is sántít nekem, wenige, nicht so viele Möglichkeiten.
Amúgy nagyon jó gondolatok és bő szókincs van a fogalmazásodban, különösen tetszett: Schattenseite, Einsamkeit, smogfrei, Obdachlosen stb.
Írásbelin kevés pntot hozna a helyesírás és a ragozás miatt, de szóbelni elmenne a tartalmára tekintettel.“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
finest
őstag
Én még így a gestricktet nem hallottam. Akkor inkább már a gebunden, de az is predikátum formájában: unsere Möglichkeiten sind gebunden. (gebundene Möglichkeitent furának találom így is) A gestickt szerintem nem helyes ebben a jelentésben a lehetőségek jelzőjeként egyátalán. De mondom, h amúgy okés a szöveg!
Mindenképp elismerés a melóért, amit belefeccöltél!
Én egy ideje nem nézegettem a topikot, és a témát se dolgoztam volna ki a kollégának, szal csak a szám jár. Kijavítani, meg okoskodni könnyebb mint kidolgozni.
[Szerkesztve]“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
finest
őstag
válasz (Kolombusz) #448 üzenetére
Auf die Geburt eines Babys freut sich nicht nur die Familie. Für die Werbeindustrie sind Kleinkinder die beste Zielgruppe. Die glauben nämlich alles, was sie sehen. Anfangs können sie Werbungen vom Fernsehprogram gar nicht unterscheiden. Laut Pschychologen sind Kinder erst nach ihrem zwölften Lebensjahr fähig Werbungen kritisch zu sehen. Deshalb verbietet in Schweden seit 1991 ein Gesetz Werbungen für Kinder unter 12 zu senden. - Auch in Dänemark und in Österreich gibt es ähnliche Verordnungen: dort sind Werbungen während Kinderprogramme nicht erlaubt.
“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
finest
őstag
Jah, ez a munkám. Még tolmács vizsgám is van, igaz most csak tanítolm. De attól még lehet benne hiba, meg én is tévedek. Meg minden.
Korábban gyakrabban írtam ide, és jókat vitatkoztunk Ladybuggal, TothBvel, Studenttel, meg a többiekkel a fordításokon.
Jó borért, egyébiránt, sok mindent hajlandó vagyok lefordítani.“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
finest
őstag
válasz (Kolombusz) #454 üzenetére
Szia, képkidolgozással nem vacakolok. Ha kiszenveded magyarul a 25 mondatot, lefordítom neked. Így este már nincs lelkierőm okosságokat kigondolni két képről, de az agyatlan fordítás az nem gond. Az gépiesen megy és nem igényel koncentrálást, agymunkát.
Itt a fordítás:
Alle freuen sich über den steigenden Lebensstandard in Ungarn. Immer mehr Menschen haben vor nach Ländern ausserhalb Europa zu reisen. Die Entdeckung der Welt ist einfacher geworden, die Entwicklung hat aber auch Nachteile. Je mehr Menschen nach anderen Kontinenten reisen, desto schneller verbreiten sich die verschiedenen Infektionskrankheiten. Man braucht nur das zu bedenken, dass diese oft sehr gefährlich sind. Es gibt sogar solche, die gar nicht heilbar sind, deshalb sollten sich Touristen vor der Reise impfen lassen.
Hallod, azért remélem menőzöl kicsit ezekkel a fordításokkal!!! Annyira jók! Az előzö pl. kitűnő volt. Ez is elmegy és tuti, h ilyen szinvonalon kevesen nyomulnak egy gimis osztályban. De nem szeretnék szerénytelen lenni.
[Szerkesztve]“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
finest
őstag
válasz (Kolombusz) #456 üzenetére
In der heutigen, modernen Welt braucht man viel Bewegung. Der menschliche Körper ist bewegungsbedürftig. Obwohl wir gern behaupten, dass unsere tägliche Arbeit den Sport wettmacht, ist es nicht wahr.
Jeder Mensch kann für sich die entsprechende Sportart aussuchen. Wer ungern sein Zuhause verlässt, der kann sich verschidene Fittneßgeräte, oder Fittneßvideokasetten kaufen und in dem eigenen Heim vor der Röhre Übungen machen.
Wem es nichts ausmacht beim Sport mit anderen zusammenzusein, dessen Möglichkeiten sind unendlich. Einfache, aber nützliche Sportarten sind Laufen und Radfahren. Das Gute an diesen Sportarten ist, dass man jederzeit eine kleine Pause einsetzen kann, ohne von jemandem gedrängelt zu sein. (a gedrängeltet úgy is lehet érteni, h a nyakán lógnak az edzőteremben, mert kellene másnak is a gép, nem csak, h hajszolja az edző)
Das Schwimmen stärkt nich nur das Herz und die Muskeln, sondern steigert sogar die Lungenkapazität. (nem csak..hanem..is)
Wer gern Extremsportarten treibt, der kann im Winter im Eiskanal Tandembob fahren, oder im Sommer auf Rafting Erlebnis Touren teilnehmen. (megjegyzés: a sí uncsi, tandembob a valami)
Das Wesentliche ist: der Mensch braucht Bewegung. Fühlt man sich aber krank, sollte man sich vorm Sport hüten, denn der könnte noch den Zustand verschlechtern.
Itt-ott átköltöttem.“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
finest
őstag
válasz YouCanCANON #469 üzenetére
Eljött a bosszú ideje. A bibsiket ki kell irtani!!!
“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
finest
őstag
Szia!
Nem értem igazán én sem, szerintem nem német írta, vagy rosszul másoltad be.
Érdeklődéssel vettem tudomásul, h Önt az én Prohask-peremben mint tanút annak idején Budapestre beidézték. Váratlan segítségét nagyon köszönöm!
Visszaható igék:
ha tárgyas az ige - pl. sich die Haare kämmen, akkor a sich Dativban áll.
ha tárgyatlan: - pl. sich kämmen, akkor a sich áll tárgyas ragozásban.
sich waschen vs. sich die Hände waschen
tárgyatlan az ige vs tárgyas az ige (a kéz a tárgy)
ich wasche mich vs ich wasche mir die Hände stb.
Ezt akartad tudni?
A sich E/3 és T/3-ban ''sich'', a többiben a személyes névmások esetnek és személynek megfelelő alakjait veszi fel. Kivétel: Er/sie/es wäscht sich. Sie/sie waschen sich.
Arnold2: Olyan csend volt egy ideje a topikban! Bocs, h nem voltam mostanában jelen, a fórumon voltam, csak a topikban nem. Ha valakinek kell segítség, vagy elakadtok, küldjetek egy privit, főleg, ha hetekig nincs új hozzászólás!
[Szerkesztve]“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
finest
őstag
válasz Foglalt név #478 üzenetére
s Steuergerät - szvsz, ilyen csúnyát még én sem mondtam soha (''valahogy ezt nem tudom felidézni'').
[Szerkesztve]“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
finest
őstag
válasz Chieftec #575 üzenetére
Az eladó tanusítja, h
- a moci és tartozékai a saját tulajdonát képezik
- összesen 18900 km-t futott
- tudomása szerint 3 korábbi tulajdonosa volt
- nem importból származik
- a tulajdonába kerülést megelőzően nincs tudomása káreseményről
- (amíg a tulajdonában volt) következő sérüléseket szerezte: oldalrészek megsérültek
Az eladó a fenti leírás értelmében és a próbautat követően nem vállal semmiylen további garanciát.
-A vásárló vállalja, h a motort átirattatja és biztosítást köt rá (legkésőbb 1 héten belül).
-Az átiratás után az eladó által befizetett adótöbblet és biztosítási díjak a vásárlót illetik.
-A teljes vételár kifizetéséig a motor az eladó tulajdonát képezi.
-A szerződő felek tudomásul veszik a szerződés feltételeit.
Szia ladybug, kevesebb mint 1 percet késtél!
[Szerkesztve]“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
finest
őstag
válasz Jester01 #580 üzenetére
Ja, értem, nem tudtam kiolvasni. Jó ez a paralellimport, hallottam már olyan esetet, h olasz kocsikat Afrikából importált vissza a kereskedő Olaszországba, mert szállítással is olcsóbban jött ki mintha odahaza veszi...
Ezért jó, h többen is lefordítjuk.
[Szerkesztve]“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
finest
őstag
válasz [HUN]Zolee #589 üzenetére
Tapétaragasztó festhető tapétákhoz (valszeg alapozó és a ragasztó egyben) az ideális megoldás a frissen pucolt falakhoz. A Vlies gyapjút jelent, nem tom a szakszókincs beli jelentését. Valmi szálakból álló anyagot jelenthet, háló esetleg, amit a tapétához hasonlóan festeni tudsz, mondd ez valamit? Na ahhoz is ideális.
[ Szerkesztve ]
“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
finest
őstag
válasz [HUN]Zolee #591 üzenetére
Alapozni, előkenni ragasztóval
Faporos tapéta
Kedvelt "szálas" termékeket, tood ez az előzőben sem ment nekem
Saniervlies - ezt teszik a fal és a tapéta közé, ugyancsak a szálas anyag, amiről szó van. Mondd a magyar nevét, ha tood! Legalább megtanulom. A vakolat repedéseit egyengeti ki ez a "gyapjú", ill. szigetel a nedvesség ellen.
Üvegszálas anyagok[ Szerkesztve ]
“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
finest
őstag
Majd megkérdem jövő héten az egyik építész barátomat, ha látom ezekről a "tapéta és fal közti szálas anyagról."
Onnan tom ezeket, h a szakközépben néha helyettesítek szaknyelvi órákat festőknek, meg van ez az építész barátom, akinek néha fordítok ilyeneket.Szívesen, Zolee!
[ Szerkesztve ]
“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
finest
őstag
válasz Thulcandra #604 üzenetére
kp78: Csak akkor figyeltem fel a hsz-re, amikor hozzászóltál. Valóban érthető, de azért felvágni nem mernék vele. Nem javítom ki, mert nem akarok szemétkedni. Megértik, oszt jóvan. Nem kell mellre szívni, nagy dolgokban akarni is elég, már a régi rómaiak is mondták!
[ Szerkesztve ]
“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
finest
őstag
A recepteket nem szokták Vorgangspassivba írni.
Kartoffeln gut waschen und in einer Pfanne braten bis sie auch in der Mitte gar/weich sind.
Mit Butter und Salz oder Rahm, heiß servieren.Eier hart kochen und mit einer Gabel breiig zerstoßen.
Senf und Butter einmischen, nach Geschmack salzen und pfeffern.
Mit Schnittlauch bestreuen und wiederum gut vermischen.
Herrliche Aufstrich mit geröstetes Brot für's Frühstück oder Abendessen.Vorgangspassivban hülyén hangzik mint recept:
Kartoffeln werden gut gewaschen und in einer Pfanne gebraten bis sie auch in der Mitte gar geworden sind.
Es wird mit Butter und Salz oder Rahm heiß serviert.Eier werden hart gekocht und mit der Gabel breiig zerstoßen.
Senf und Butter werden eingemischt, es wird nach Geschmack gesalzt und gepfeffert.
Es wird mit Schnittlauch bestreut und wiederum gut vermischt.
Az utolsó mondatnak nincs Vorgangspassiv alakja, egy Perfekt alakot tudunk esetleg beerőltetni:
Auf Toast gestrichen ist es ein herrliches Frühsctück oder Mittagessen.Többiek mit szólnak? Lehet Ladybug jobban ismeri a receptek szakszavait, mert én ilyeneket nem olvasok nagyon.
“Don’t shoot, I’m Globish.”