Keresés

Új hozzászólás Aktív témák

  • [CsuCsu]

    őstag

    válasz dtracer #36 üzenetére

    Akarmilyen jo forditast is csinalt Arany Janos, amit semmikepp sem becsulnek le, viszont az azoknak szol, akik nem tudjak elvezni az eredeti nyelven. A szerzo olyannak szanta a muvet amilyennek, forditassal mar kerlelhetetlenul megvaltoznak egyes reszei. Te most rafestenel egy Picassora, extrakent? Nyilvan nem tokeletes a hasonlat, mert a vizualis muveszet univerzalis, de kb ugyanerrol van szo, csak olvasmany eseten ez elkerulhetetlen.

    Shakespeare-t pedig olvastam angolul es nagyon ritkan fordult elo, hogy valamit ne ertettem volna. Annal pedig tobbet vesz el egy forditas, annak minosegetol fuggetlenul. Ha kemeny diot akarsz, angol jogi szovegeket olvass, Shakespeare ahhoz kepest kutya fule.

    Az angol beszedet, kiejtest pedig jobb nem keverni egy film/konyv ertelmezesevel. Passziv es aktiv szokincs nagysagrendileg szokott kulonbozni.

  • VinoRosso

    veterán

    válasz dtracer #36 üzenetére

    Lehet, én 3 év alatt tanultam meg társalgási szintre, igaz cartoon networkon és MTV-n nevelkedtem,ami azt jelentette, hogy általános elsős koromtól kezdve kb 8.-ig az volt a program hogy iskolából hazaérve d.u. 4-től este 7-8ig, hogy ezeket néztem. Így mikor gimiben elkezdtem angolul tanulni a szavak nagyrésze már ismerős volt, csak a nyelvtant kellett megtanulnom, de az meg azért ment könnyen mert előtte meg 8 évig németül tanultam.
    Az az igazság hogy ebbe a világba születni kell, annak ellenére hogy magyar vagyok szinte majdnem ugyanannyit voltam érintkezésben az angol nyelvvel, sőt mostanában talán többet is mert amit ovlasok vagy nézek az mind angol. Magyarul csak az itthoni híreket nézem meg a válogatott meccseket. Aki ilyen dolgokkal van körülvéve annak könnyen megy, aki meg a szocializmusban nőtt fel annak mindez kínai.

Új hozzászólás Aktív témák