Keresés

Új hozzászólás Aktív témák

  • Dany007

    veterán

    válasz Kazimír #3206 üzenetére

    Nem, nem ilyenekre gondoltam :) De a választ Te magad írtad.

    "Nem kívánja, hogy szó szerint megtagadd a szüleidet, meg hogy halj meg érte. Inkább aról lehet szó, hogy hagyj fel eddigi bűnös életeddel"

    Mért kell valami úgy bemutatni, leírni akármi, hogy ott mindenki előtt valójában megtagadta a saját szüleit, aki megszülte, akik felnevelték stb, ahelyett, hogy annyit írt volna, hogy hagyj fel eddigi bűnös életeddel?
    Lehet h sokkal érthetőbb lett volna, nem okozott volna vitákat, és kétségeket sem stb.

    "Egyébként ne tudd meg, mennyit tudnak vitázni a "hivatásos" elemzők egy-egy szón is. A különböző fordításokat már nem is említve."

    na igen, erről van szó. Amit konzerv kolega is írt, úgy értelmezik ahogy jólesik. Vitáznak elemzők, többes számban, pedig valójában csak egyetlen egy helyes megoldás létezik. De akkor ki tudja, ki dönti el, hogy melyik az amelyik 100%-ig valós?
    Igen mindenki maga értelmezi, de pont az ilyen mondatoknál lenne fontos a pontos fordítás, a 100%-ig pontos leírása az eredeti szövegnek. Mert egy kis hiba, egy kis eltérés is elég lehet ahhoz, hogy Te vagy Én teljesen másképp értelmezzük azt amit valójában mondani akart.

    Tudom gyerekes hülye példa, és nem is tökéletesen illik ide, de valami ilyesmi különbséget okozhat ez is : nem mind1 hogy "csapba szarni vagy szarba csapni".

Új hozzászólás Aktív témák