-
GAMEPOD.hu
Ez a topik a S.T.A.L.K.E.R. Shadow Of Chernobyl játék két ingyenes módjával (StalkerSoup és Narodnaya Solyanka Cumulative Pack 2) és honosításával foglalkozik.
FIGYELEM!
A StalkerSoup fejlesztés alatt álló játék, ezért hibák adódhatnak!
A végleges verzióra még várni kell
(TALÁN SOHA NEM JÖN EL AZ A NAP!).
Új hozzászólás Aktív témák
-
Gery D.
Topikgazda
Na én ezt már végképp nem értem. Én is leszedtem ezt a CP2-es pakkot, de az enyémben ilyen sorok nincsenek.
Írd már le légyszives, mit hogy tettél fel, mert ez már nekem követhetetlen.
<article article_type="journal" group="archievements" id="acv_gvdr" name="Ćčâîä¸đ">
<texture x="0" y="1354" width="499" height="367">snp\acv2</texture>
<text>Ňĺďĺđü ďîí˙ňíî, ďî÷ĺěó ěóňŕíňű óáĺăŕţň îň Âŕń! Ńđĺçŕňü 500 çŕď÷ŕńňĺé ěîíńňđîâ - ýňî ć ńęîëüęî ňűń˙÷ ćčâíîńňč íŕäî óáčňü?\n \n \n \n \n</text>
</article>A jó orosz végéről a 3. bejegyzése. Ez az angolban hiányzik.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz Gery D. #2414 üzenetére
Már nem kell, megtaláltam az egész módot. Leszedem és belenézek. Van az angolnak is:
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Várjál. Nem olyan egyszerű ez. Van egy pár sor, ami hiányzik még. Ha Crash-el, akkor szólj. Most így nem akarok nagyon foglalkozni vele, de ha majd egyszer magyarítom, akkor úgy is az Oroszt fogom.
Egyébként Gyepmester lettél.
Egyébként az angolnak nincs, megnéztem. Ez kimaradt a szórásból.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Egyszerű, kicsomagolom a dbv-t és megnézem, mi változott abban az egy fájlban, ami a gamedata mappába szerepel. A többi nem kell, mert nekem még a 6-os van fent.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz Gery D. #2423 üzenetére
Úgy látom, hogy ez már a 8-as verzió lesz. Nem vagyok benne biztos, hogy ez a javítás Obmorok-ot is javította, mivel Cat spawn-ját írták csak bele. Kiderül pénteken.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Majd meglátjuk.
Látom a steam-en emlegetik az XM-8 Para hatótávját, ami 20 méter. Én már rég írtam TB-nek erről is, de még mindig nem javította ki. Nekem ez javítva van, na meg mindenkinek, aki a magyarításomat használja.
A fegyverek hatótávjába is belepiszkáltak, teljesen felesleges ezekkel játszadozni. Meg észrevettem, hogy a sima lőszerből is egyel több megy a fegyverbe. Pl 21 a Groza-ba, 20 helyett, 31 a G-36-ba 30 helyett, és így tovább.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz kekeeci #2428 üzenetére
Nekem van egy jó oldalam ehhez. Ott részletesen leírja képekkel, hogy hol vannak.
Update: Ja, ez az. Nem néztem meg az oldalt, csak mikor megírtam, utána.Sensut: A magyarításom már kész van. Vagyis a Story mód már teljes. Most már csak a fegyverek, tárgyak és a Figyelő szeme leírások hiányoznak, na meg néhány beszélgetés és a trader-ek kínálatai. De azok is meg lesznek lassan. Be kéne már fejezni a Story Módot teljesen. A Collectort is el kellene kezdeni. Egyébként már csak pár dialog maradt a végén, ami nem olyan fontos, pl Perfumer és Doki utolsó beszélgetése. Ezt holnap szerintem meg is csinálom. Utána neki kezdek a fegyverek leírásának szerkesztéséhez. Azt említettem, hogy a sok rizsát azt ki fogom hagyni. Csak a legfontosabbakat fogom beleírni, pl. hogy mit lehet rá felszerelni és milyen lőszer jó bele és mennyi.
Ha lesz kedvem, akkor csinálok majd egy rövidke kis végigjátszást is. Csak az a baj, hogy az ilyen Kostya random rejtekhelyeket is bele kell majd kombinálnom.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
<string id="info_way_arhara_dcity_zaton_text">
<text>The coordinates of the note Sparks managed to find one unlocked entrance to Backwater. There is a secret passage from the Dead city's Creek ...</text>
</string>Ez hiányzik. Az a Teleport vinne el Zaton-ra, amelyik bevisz a Collector módba. Ezt szedte ki TB. Kíváncsiságból elcsalom magam Zaton-ra.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Igen-igen. Nekem is ez volt.
Egyébként valaki vitt Kuznetsov-nak 25 vodkát, miután megszereztük neki a Dokumentumokat? Most fordítom az elmaradt részeket és itt mondja, hogy ha adunk neki 25 vodkát, akkor ad nekünk cserébe valamit. Valaki megcsinálta ezt?
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Az azelőtt van, hogy elkezdenéd azt a Receptátalakítós kütyüs küldetést. Amikor visszaviszed neki a Táskát, akkor magyaráz, hogy kell neki 25 vodka.
Lehet, hogy megvan még az a mentésem, mindjárt bele is nézek.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
25 kell neki, aztán 40-et kér, hogy mit ad, passz, de valami eszközt ír. Lehet, hogy ezt kivették a játékból. Most keresem azt a posztodat, amibe leírtad, hogy kell területekre eljutni. El akarok menni Zaton-ba a Halott Városból. Meg is van, ESC+F2
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz Gery D. #2438 üzenetére
Na, ezt is elcseszte TB. Elméletileg, amikor odaadjuk a Vodkákat Time-nak és elviszi a felettesének, hogy berúgjanak, két féle megoldásnak kellene lenni. Az első, hogy beszélünk a felettesével, aki elmondja, hogy a fánál lesz a táska. A második az lenne, hogy ezt a lépést kihagyjuk és magunktól keressük meg a táskát, ami Kuznetsov-nak kell. Ekkor lépne be az a párbeszéd, amit írtam, hogy 25 vodkát kér, mert csendben elloptam a Táskát és fél, hogy kiderül.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Ha nem beszélsz a részeg Őrnaggyal, hanem megkerülöd, csak hogy a táska nincs ott, így ezt a változatot nem lehet megcsinálni. Egyébként említ 40 Vodkát is. Szerintem az van, hogy amikor megszerzed a 25 Vodkát, mondja, hogy kifutottál az időből, ezért most már 40 Vodka kell. Ezt vettem ki az Angolból.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Ezért nem értem, hogy itt mikor lép be az a párbeszéd. Mivel a táskát elviszed Kuznetsov-nak és ő odaadja az eszközt, arra a vodkás beszélgetésre már nincs semmi szükség, de meg se jelenik, viszont a fájlban benne van.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Megvan, most fordítottam le.
Szóval. Az eredeti felállás:
1. Odaadod a Vodkákat, Beszélsz az Őrnaggyal, elmondja, hol a táska, felveszed, vissza Kuznetsov-nak.2. Ugyan ez, csak valami balul üt ki közben és lövöldözni kell, de sikerül ellopni a táskát. Csak az Orosz szövegben érdekes a tagadó szó, így az lenne, hogy "csendtelenül". .Ekkor jön be a 25 Vodkás dolog, meg hogy a papírok jók lesznek gyújtósnak.
3. Beszélsz a Vodkázott Őrnaggyal de nem találod meg a táskát, vissza Kuznetsov-hoz és 40 Vodkáért megkapod az Eszközt.
4. Itt jön az Angol bugyuta pontatlan fordítása: Pepitában, meg is találom, de mégse. Itt írja, hogy nem találtam meg a Táskát, de Kuznetsov mondja, hogy nem baj, jó lesz gyújtósnak a benne lévő papírok és hozzak neki 40 Vodkát. Az Orosz szövegben ez megegyezik a 3. ponttal.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Akkor a másik 3 lép életbe. Attól függ, mikor keletkezik a bonyodalom. Nekem eddig mindig az elsőt adta be. Azért se volt lefordítva a többi. De nemsokára teljes lesz ez a fájl is, amiben ez van. Még Doc megmentésének az a változata van, amikor Duda-t ki kell nyírni, mert nincs meg a della.
Bár azt még mindig nem tudom, hogy Limansk-ban hol vannak a cuccok, ami Doknak kellene. Próbálom kideríteni a fájlokból, hogy merre lehetnek azok. HA megtudom, mi van a rejtekhelyen pontosan, akkor rá tudok keresni a tárgyra. Hiszen valahol szerepelni kell a Rejtekhelyen található cuccoknak. HA ez megvan, akkor már csak a Koordinátái kellenek. De egyenlőre azt se tudom, melyik a BM-16-os Puska, ami kell neki. Ha az megvan, jöhet a turkálás a fájlokban.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
-
Gery D.
Topikgazda
Itt elvileg ha elhibázod és nem tudod leszedni, akkor is megkapod azt, amit odaígért, csak pénzért. Szal mindenképp vállald el, csak ne lőj rá, várd meg szép csendben az idő végét.
Ránézek a szövegre, meglátjuk, van-e az SS-ben ilyen.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
stable_dialogs_buusty.xml
Ezt a fájlt már utólag rakták bele az NS-be. Ilyen fájl nincs se az SS-ben, se az eredeti NS-ben.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Durva, amit beleraktak. De ez egybevág azzal, amit mindannyian gondoltunk. TB-t valamiért kivágták a projectből és amit addig összehoztak, azt TB "ellopta" és azt fejlesztette. Ezért lehet az is, hogy a Halott Városból nem Zaton-ra, hanem Cordon-ba teleportálunk. Mellesleg végre sikerült úgy átjutnom Cordon-ra, hogy nem crashelt. Egyébként átmentem Zaton-ra, de nem találtam meg Iskra-t. De azt viszont észrevettem, hogy a járatban van egy Teleport Buborék, de ugye odáig már nem lehet eljutni, mert hamarabb kivesz a játék és átrak Cordon-ba. Szerintem az lesz a Zaton-ba vezető Buborék Teleport. Csak mivel nem lett befejezve, így sehova se vezet, vagy átvisz Zaton-ba, de itt semmi se történik. Mindjárt rákeresek Iskra-ra, hátha valahol találok rá utalást az NS2-ben.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Azt megköszönöm. Amúgy egy párbeszéd nem jelent csak meg. Amikor megtalálom Iskra feljegyzését a Teleportról, akkor Perfumer-rel beszélnek kellene, de szerintem azért nem jelent meg, mert hamarabb kipucoltam a Halott Várost, mint hogy megtaláltam volna a Papírt és ezért nem jelent meg. Mert abban a párbeszédben mondja Perfumer, hogy miután kipucoltam a Halott Várost, találkozzunk a Teleportnál. Még Norman is küld egy üzenetet, hogy velünk akar tartani, mert már nincs mit keresnie a Városban.
Szal nagyon érdekes ez a rész. Meg ugye az Angolban teljesen másképp is van fordítva ez az egész történet. Hisz amikor Lightning-gal újra találkozunk, ott úgy írja le, hogy Iskra Lightning-nak felel meg és ő állította le a Város védelmét, holott Iskra volt és Lightning vele zsarol meg, hogy ha nem állunk le a kereséssel, megöleti Iskra-t. Ebből az derül ki, hogy végig az orrunknál fogva vezetett Lightning, de ezt egy régebbi Hszben le is írtam. Nagy nőcsábász ez a Strelok, de mindig átvágják a csajok.
Most a Dokis M16-os, Álcázott Exos cuccokra próbálok rákeresni, de eddig nem találtam rá hivatkozást. Mivel ezt a kér cuccot kell neki megtalálni egy Limansk-i rejtekhelyen. Még mindig keres a fájlokban, de eddig semmiben se hozta ki, ami azt jelenti, hogy benne sincs a játékban a rejtekhely.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Hoppá. Ez azért nem semmi. Olyan védelme van az NS CP2-nek, hogy csak na. Nem is lehet akár mivel kicsomagolni a Db fájljait, mert ami van kicsomagoló, az attól teljesen megfekszik. De szerencsére rajtam nem nagyon tud kifogni. Valamelyik nap leszedtem egy orosz-angol kicsomagolót, de abból az angol se tudott mit kezdeni vele, de az orosz simán csomagolja. Így bele tudok nézni, mi van az NS CP2-ben.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Lehet, hogy az Angol kavar be megint? Megpróbáltad nélküle?
Egyébként nincs tovább. A Halott Város az utcsó párbeszédes fájl.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Majd ránézek akkor erre az egy fájlra, hátha látok valamit. Összehasonlítom az SS fájljával.
Egyébként csak csendesen találgatok, de sejtem, mire ez a nagy titkolózás az új SS körül. Szerintem TB lopni akarja az NS CP2-es cuccait. Bár, most, hogy az NS-t ennyire kibővítették, sok lyukat betömtek benne és ugye sokkal stabilabb is lett az egész, végül is az SS úgy mehet a kukába, ahogy van. Hiszen csak egy-két dologgal bővítették ki az SS Story módját, amire hosszútávon semmi szükség és még ott vannak a feleslegesen behozott korlátozások is és a sok C Stacks Crash-ek, amire még most se tudják a megoldást 100%-ban.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Ha átdobod a rossz fájlt és a jót, fájlösszehasonlítással megnézem, mi a különbség. Itt lehet egy betű elütés is, ami bezavarhat. Ilyeneket találtam dögivel az SS-ben, amit eleinte még fogadott is TB, aztán utána már valahogy le se szarta, amit írok, nem tudom, miért. Pedig szerintem rossz dolgokat nem küldtem neki. Sőt, volt, hogy Yurik problémáját én oldottam meg, mert egy script fájlban rossz volt a megjegyzés és ettől teljesen beállt Yurik spawn-ja. De mindegy, ha neki olyan emberek kellenek, mint TrueBritt, akinek semmi se jó, hát sajnálom.
Egyébként most, hogy befejeztem az SS fordítását, akár át is rakhatnám a munkámat az NS-be, hiszen ugyan az. A Collector móddal meg bevallom, semmi kedvem sincs foglalkozni. Meg úgy az egész SS-sel. Amiért anno elkezdtem, azokat mind kiszedte TB a játékból. Mint pl általam sokat emlegetett hullákról való Páncéllehúzás kiszedése. Az élmény szinte teljesen a nullára apadt ebben a módban.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Amikor lemész az csatornába, el tudsz jutni a Teleport Buborékig?
Azt a helyet, ahol van a Teleport Limansk-ban, ami átvisz a Halott Városba, az pontosan hol van? Tudsz egy Térkép mentést csinálni?
(U)(U)Update: (/U)(/U)Átmentem az SS-ben oda, ahol az átjárónak kellene lennie, de nincs ott. Szóval az SS-ben azt a pontot valóban a térképen kívülre tették.Szerintem Spark (Iskra) és Lightning nem ugyan az a személy. Ez az eredeti Orosz szövegből ki is derül, mert az angol félre van fordítva. Nem hiába fenyeget meg azzal, hogy álljak le a kereséssel, vagy különben megöleti Iskra-t. Iskra Perfumer "barátnője", Lightning-hoz semmi köze nincs. Amikor küldi Lightning az üzenetet, azt írja, hogy ne menjek közel hozzá, vagy megöl. És ő küldi ránk azt a néhány ellenfelet, akit ki kell iktatni. Lightning tulajdonképp Utolsó Napos.
Ha valakivel tudsz beszélni Zaton-on, arról tudsz csinálni képet? Kíváncsi lennék, hogy az a szövegkörnyezet hol van az NS-ben és hogy benne van-e az SS-ben.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Gondolom ezért rakták be a Buborék elé a láthatatlan Teleportot, ami átvisz Cordon-ba, mert nincs befejezve. Az ötlet nem lenne rossz, de így, hogy nem fejezték be, gáz.
A Fényképezgető rész itt hogy van megoldva? Ugyan úgy sebez a lövés, vagy itt csak rálősz és ennyi?
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Valami ilyet ír a Soup is, hogy a másodlagos fegyvert el kell tenni. Mondjuk nem tudom, mit befolyásol az, de ha így kell tenni, akkor így teszünk.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz kekeeci #2476 üzenetére
A 2. kép szövegét majd át kell néznem, mivel azok darabokban vannak összetéve. A Fegyver javításban lehetnek gondok, majd foglalkozok velük, ha véglegesítem a fordítást. Ebből a részből sok van még fordítani, szóval lesznek még ilyenek biztosan. Most erősen gondolkozok, hogy folytassam-e az SS-t, vagy ültessem át az NS-be az egészet és hagyjam a francba a Soup-ot, mivel ez egyre tragikusabb. De ez majd még a jövő titka.
A 3. kép szövege még az eredeti fordítás, ezt kerestem, javítom majd.Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz kekeeci #2481 üzenetére
Meg van a menete és az időkorlátja a hullának. Ha nem egyből odamész, nem jelenik meg. Én úgy szoktam menni, hogy a közeli fánál kifosztom a Stalker hulláját, ezután át az úton a másik Stalker hullájához, ahol a Tushkan patkányok vannak, majd megyek a Farmra, ahol a Húsosok vannak, azután át a kerítésen a vagonnál, majd felveszem a Bandita Dzsekit a Fészernél, vagy minek lehetne azt leírni, majd Bandita Hulla kifosztása, aztán megyek célegyenesen a Katona hullájához. Ezzel az útvonallal mindig megjelent.
Volt olyan, hogy a Szemétdomb átjárója felé mentem, ahol szintén volt egy Stalker hulla, na azután már nem jelent meg a Katonáé.
Jól néz ki ez a Solyanka. De mi az a Kártyalap? Azokat kell Kuznetsov-nak összegyűjteni?
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz kekeeci #2484 üzenetére
Ha a domb tetején közelíted meg és ott a vagon végénél ugrasz át a kerítésen, akkor nem látnak meg. Első alkalommal egy Égi Elektro Anomália van ott, ami később eltűnik azt hiszem. Azért megyek mindig azon az útvonalon és legtöbbször ott kell átmennem, mert nem nagyon szeretem leitatni a katonákat, dolgozzanak, ne igyanak.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Zaton-on kikkel beszéltél? És merre vannak? Ez érdekelne, meg ha egy párbeszédet belinkelnél, az is jól jönne.
Most már egyre jobban azon vagyok, hogy befejezem a Soup-ot és áttérek a Solyankára. De még nem döntöttem.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz Dhampir #2489 üzenetére
Azt jelen esetben Sensut tudja megtenni. De még nem határoztam el. Viszont ha tényleg így lesz, akkor kell majd Sensut segítsége, hogy kb. mennyi az a Soupos rész, amit kibővítettek párbeszédügyileg. Mi egyezik és mi tér el, gondolok itt a Műtárgyakra, hogy ugyan azok a tulajdonságok és ilyenek.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Emlékszel még a G36-os bugra az NS-ben? És a Soup-os bugra, amit írtam párszor? [link] Ez szerintem ugyan az a hiba lehetett. Nekem is crash-elt a játék folyamatosan a G36 miatt, de ezt egy idő után be is fejezte. A Gauss-t valóban elrontottam, de annak a hibáját meg is találtam, ahogy azt a Hsz-emben is leírtam. Egyébként akkor lehagytam a 6-ost a G36-ról.
Egyébként a Hsz-eket nem csak Topiknyitó Topikgazda tud módosítani?
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Több, mint valószínű, hogy ez a szó okozza a problémát: wpn_g36c5407 ez is olyan gond lehet, hogy hiányzik ez a rész, vagy több van benne és ezért nem találja. Ez szerintem a G-36-nak egy változata lehet. Rákeresek holnap és írok, ha megtudok valamit. Hátha tudom javítani.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz kekeeci #2496 üzenetére
A leírásban szerepel a +30kg? Mert akkor javítom. Az Álcázott Exo nem rendelkezik ezen funkcióval. A tulajdonságok között sem szerepel elvileg. Majd megnézem az eredeti Oroszban.
Sensut, majd megnézem akkor holnap.
Egyébként itt leírja, hogy mikor lehet módosítani a HSz-eket:
A topikgazda részére kivételes esetekben adható jogosultság
- hozzászólás módosításra (csak ármesterek és arcképgyárosok esetén),[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Ha valaki olvasta ma a Steam-ot, az láthatja, hogy megint marhaságon törik a fejüket az SS bandájában. Most valami hírnév hülyeséggel akarnak előrukkolni. Kérdezem én, miért nem a játék stabilitásán ügyködnek? Nem értem én ezt.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Lehet, hogy szép lassan átrakják az újításokat és ezért nem akarják nyilvánosságra hozni a frissítéseket. Már erre is tudok gondolni. Akárhogy is, TB önmagában kevés egy ilyen mód összerakásához. A többiek, akik segítik, azok meg csak hátráltatják őt. Végeredményben TB csak stabilabbá akarta tenni ezt a félbehagyott módot, mivel a DMX 3.5.2-es verziót kezdte el javítgatni, viszont abban már majdnem minden benne volt, ami ebben is. A Collector mód meg csak egy gyenge próbálkozás. Hogy ezt éppen miből szedték ki, nem lehet tudni. De majd meglátjuk, mi lesz belőle. Én mondjuk nagyon sokat csalódtam már ebben a projectben, nem magában a játékban, hanem így a készítésében. Amikor azt érzékeltetik, hogy nem kérnek a segítségemből, amit végül is felhasználnak, lásd az utolsó Populációs gond, teljesen elmegy az egésztől a kedve az embernek. Hosszútávon persze ez a mód a kukában fogja végezni, mivel az NS jócskán felülmúlta a Soup-ot, és én csak a képeket láttam. Még jó, hogy nem megy vele együtt a kukába a munkám.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz Dhampir #2514 üzenetére
Kérdés: Valaki, aki használja a 7-es magyarításomat, annak működik rendesen?
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Már megoldódott a probléma. A localization-ban átírtam hu-ra a west-et és kereste a magyar karakterkészletet. Nálam ez jó volt, de elfelejtettem felrakni a tárhelyemre és egy tag jelezte nekem privátban. Szóval minden rendben most már.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Én a hármassal kezdtem és hetesig frissítettem, úgy biztosan be lehet. Bár, a fényképezés még tuti nem jó a Soup-ban.
Nálam csak egy-két pálya volt rossz. A Bar és a Hadiraktárak. Itt Crash-elt a legtöbbet. A többin is csak azért néha, mert sokat pihent a tálcán, az meg eszi a memót. Egyébként az infómban leírt Laptop konfiggal játszok. Szerintem ennek a Soup-nak kell a 12 giga memó. A Halott Város meglepő módon nekem nem crash-elt. Amikor megindult a Monolith gyepálás, meglepő módon jól futott. Egyszer halt be ott, amikor már senki nem volt a területen, mert mindenkit kivégeztem. De szerintem ez is a Tálcás pihenés oka lehetett.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz kekeeci #2539 üzenetére
Most nem emlékszek, melyik volt az a fájl, amelyikben megtaláltuk Sensut-tal azt, ami hiányzik az angolból, de mindjárt rákeresek.
Update: Hát, amiben volt a másik, abban sincs ilyen. Szóval passz.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz Gery D. #2540 üzenetére
Javítok, találtam ilyet:
D:\Stalker\NS\NS\OP2_V2.09.02_English\gamedata\config\gameplay
Ezt tessék leszedni, ebben benne van a másik is, amit előzőleg nem találtunk.
<article article_type="journal" group="archievements" id="acv_ment" name="The cop in the law">
<texture x="0" y="1764" width="511" height="340">snp\acv3</texture>
<text>prude you Bandos! The Zone has come Stalker? and began systematically to treat you with olives. Already 150 lads forever left their favorite sports pants with stripes and went into another world. \n\n \n\n \n</text>
</article>[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Ma egy kicsit összerázom a fordításomat. Egyesítek néhány kifejezést, valamint párat átírok.
Íme néhány dolog, amit javítottam:
C-Öntudat----------A Tudat
Bar----------------------Rostok
Flash Drive, Pendrive, Pen-Drive----USB MeghajtóKorábban már írtam, hogy az eredeti Shoc-ban a C-Öntudatot rosszul fordította le az angol, mivel az nem C-Öntudat, hanem A Tudat.
A Bar-t átírom Rostok-ra, mert a terület nevét így hívják, ahol pedig magáról a Bárról van szó, azt javítom 100 Rad Bar-ra. Így ha valami feladat van Rostok-on, azt lehet majd tudni, hogy most a területen lesz a feladat, vagy bent a Bárban.
Az USB Meghajtónak lehetnek még változatai, ha valaki ilyet lát, az írjon.
És ami javítás alatt áll:
Labor---------Laboratórium
Flesh-----Húsos
Vadkan-----Vaddisznó
Tüzes Pihe-------Égetett Pihe
Képződmény, Ereklye-----Műtárgy
Körmöt----Karmot
------------------------------------------------------
Hologram Victor---------Victor
Nőgyógyász, Gynecologist---ShuraNáluk mindenképp meghagyom a teljes nevüket a legelső beszélgetés során, de a többi beszélgetésben a kötőjel utáni fog szerepelni.
-------------------------------------------------------
Pultos, Barkeep, Kocsmáros-------Barman
Arrow---------Strelok
Agyar----Fang
Szellem---Ghost
Vasilev-----------Vasilyev
Krysyiuk--------------Krysyuk
Bormann------Borman
Kuznyecov-----------Kuznetsov
Lucash----------LukashJöhetnek majd a képek, ha talál valaki a fent említett nevekben eltérést a játék során. Krysyuk-nak és Vasilyev-nek lehetnek még változatai. Azokra sajnos nem tudok rákeresni.
Frakció--------Csoport
Ennél szerintetek melyik maradjon? Frakció, vagy Csoport?Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
válasz kekeeci #2551 üzenetére
Akkor ezt nézzétek át:
https://hu.wiktionary.org/wiki/F%C3%BCggel%C3%A9krosz-magyar_%C3%A1b%C3%A9c%C3%A9
Igaz, a ts helyett c kell. De marad Kuznecov-nak. Az oroszban nincs ny.
Egyébként google fordító. A Кузнецов-ra van 4 darab lehetőség. Abból az utolsó Kuznecov. ami helyes-
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
Új hozzászólás Aktív témák
- Intel Core i5 / i7 / i9 "Alder Lake-Raptor Lake/Refresh" (LGA1700)
- Windows Insider Program
- Autós topik
- EAFC 24
- iPhone topik
- Nem lesznek olcsók az új, ARM-os és windowsos notebookok
- Hatalmas változásokat hozhat az Apple az iOS-be
- Samsung Galaxy S23 Ultra - non plus ultra
- Lakáshitel, lakásvásárlás
- Kormányok / Autós szimulátorok topicja
- További aktív témák...
- Forradalmasítsd a digitális világodat a HoloLens 2-vel!
- ÚJ Dell Inspiron 7430 2-in-1 - 14" FHD+ IPS TOUCH 360 / i5-1335U / 16Gb DDR5 / 512Gb PCIe 4.0 / 3 ÉV
- Apple AirPods 2 bontatlan 1 év Apple garancia
- Hatalmas Memória Bazár DDR5 / DDR4 - ( Garancia Számla Gyors szállítás )
- Eredeti Fából - iPhone, Samsung, Huawei tokok - ÁRENGEDMÉNY