-
GAMEPOD.hu
Ez a topik a S.T.A.L.K.E.R. Shadow Of Chernobyl játék két ingyenes módjával (StalkerSoup és Narodnaya Solyanka Cumulative Pack 2) és honosításával foglalkozik.
FIGYELEM!
A StalkerSoup fejlesztés alatt álló játék, ezért hibák adódhatnak!
A végleges verzióra még várni kell
(TALÁN SOHA NEM JÖN EL AZ A NAP!).
Új hozzászólás Aktív témák
-
Gery D.
Topikgazda
Cordon-ban a Fanatic féle Zsoldosokat mindig lerohanom, vagy beállok a legközelebbi fa tövében lévő bokorba és távcsövessel adok nekik. El se jutnak a mező közepéig, már fekszenek. Gránátot nem nagyon használok, inkább fejlövés Groza-val. Nekem ez a kedvenc fegyverem, abból is a 9x39-es.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Nekem hálistennek nem volt gondom a méréses résszel. Vagy mégis, azt hiszem nem akart kimenni a bunkerből, de a mentés-visszatöltés meghozta a bátorságát és kimerészkedett a nyílt terepre.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
-
Gery D.
Topikgazda
Lehet, hogy megkapod így is azt a 3x10%-ot. Sose próbáltam. Mondjuk sok értelme nincs vásárolgatni javító-készletet. Inkább olcsó Bandita Dzsekit, vagy Stalker Páncélt kell venni, az többet ad és az a 3000 nem sok érte. Mondjuk nekem már 484 ezer körül van a pénzem.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Elsődlegesen azokat fordítom, amik a küldetésekhez kapcsolódnak. Majd ezt a fegyverleírást megnézem.
Valóban, a fegyver leírásban 5 szerepel, de a scriptben 10. Ez azért jó kérdés, hogy melyik a valós. Ebből guglizás leszText mappában 71 a 135-ből már kész van. Hála istennek csak a fejlécben a verziószámot írták át, de volt egy-kettő fájl, amiben a szövegek is javítva lettek. Viszont szerencsére az eredeti Shoc fordításaira esett ez a javítás, szóval nekem azokkal nem kellett foglalkoznom. Most tartok egy rövidke kis szünetet, mert már számokat és betűket látok mindenhol.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Az egyén egész pénzét. De majd ránézek, hogy van írva. Igen, egy kicsit hülyéül van írva, mindjárt átírom. Megnézem az eredeti Oroszt, hogy van abban.
Így már mindjárt másabb. Teljesen másképp írja le az Orosz a Dekódolót. Éljen a Gugli Angol.
A végeredmény: Egy Dekódoló Modul, ami csatlakozik a PDA-hoz. Befogja a Stalker PDA-jának jelét, ezáltal lehetővé teszi, hogy Dekódolja azt és levonjon róluk egy bizonyos összegű elektronikus pénzt.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
A Híd alatt állomásozó Katonák szövegét biztosan. Kuznetsov 10 vodka helyett csak egyet kér az áthaladásért. Vagy 500 Rubel-t kért, ezt már nem tudom. A többit nem változtatták meg. Így menet közben egyet-kettőt átnéztem és nem volt eltérés, csak a hülye gugli Angol miatti szavak kimaradását tapasztaltam, így ahhoz nem nyúltam.
Amikor este mész a Táskáért, ott valóban két katona van bent a házban, de nekem még sose sikerült gyilkolás nélkül megcsinálni. A Sorompónál nem lehet kimenni, esetleg a ház tetejéről leugorva lehetne megúszni.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
A Minigun-ról Sakharov-val kell beszélni, aki majd kiküld az udvarra, ahova egy Katonai Helikopter fog leszállni, majd beszélni kell a katonával, vissza Sakharov-hoz, majd ad egy Detektort, amivel a Vad Területen kell majd megkeresni egy Spec anyagból készült kazettát. Ezt vissza Sakharov-nak és megkapod a Minigun-t.
2 Fontosabb újítást látok egyenlőre. Az egyik, hogy kiírja a kis térkép jobb alsó sarkába azt, hány ellenség van a közelben. A második az ATP-s Teleport helyét jelzi egy szürke körrel. Nem rossz.
Sensut: Ha még olvasod a fórum ezen részét. Bizonyára megtaláltad Strelok Jegyzetét a Monolith-nál. Viszont nem biztos, hogy értetted is, amit leírt benne. Ugyan is félre lett fordítva az angol.
Az Orosz szöveg szerint van egy Teleport a Monolith közelében, ami egy Aranyhal Műtárggyal aktiválható. Ezt te anno megtaláltad?[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Sakharov-nak Ghost Páncélja kell, Lukash-nak kell majd a Gyógyító Beryl.
Nem kell új játékot kezdeni.Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
hubai1979
őstag
Kető darab páncél van az egyik gost-nál a másik meg kint egy halótt katonánál,én mind kettőt begyüjtötem,Szaharov kérte a páncélt amit gost viselt meg is kapta, utána vissza vásároltam tőle.
Most jöttem haza pörögnek a dolgok,király nagyon kell e új játékot kezdeni vagy nem.
A javítás telepítése után.Azt a kibaszot RPD puskát mindenüt kerestem,a zsoldos seva meg van a mocsárba volt egy épületben ahól kikelet egy irányítot nyírni.
[ Szerkesztve ]
Minnél nehezebb a fegyver,annál halálosabb.
-
Gery D.
Topikgazda
Nem kell új játékot kezdeni és a Magyarításom is hozzá van igazítva.
Az RPD továbbra sincs meg. Csak úgy, ahogy az aktiváló Modul a Skat15-höz. Nem értem, hogy másnak miért van ott a Vagon tetején.
Hubai: Miért nem tudod elérni?
Most nézem, a 4-es Patch-nek külön Main mappája van, azt viszont nem töltöttem le. Bár, maga a játékot az nem befolyásolja.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Igen, ez az.
Sensut: Dobj egy képet a feladat leírásáról, megnézem majd és átírom, hogy jó legyen.
Nem kell, megtaláltam. Átírom és feldobom a javított szöveget.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Azzal a teleport-tal sose jutottam fel a darura. Gondolom ez az, ami ott áll annál az épületnél az udvaron.
Na majd megnézem. Lehet ezt is újonnan rakták bele.[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Igen. Ezen már túljutottam amikor fordítottam, azért írtam át, mert érthetetlen volt. Vigyem el Hologramot Klenov-nak, meg ilyenek jöttek ki, ha jól emlékszek. Maples nevét majd átírom Klenov-ra mindenhol. Van egy kisebb listám arra, mit kell majd átírnom egyre. Pl. a Flash Meghajtókat USB meghajtókra írom át, vagy Skinflint nevét Miser-re.
Sensut: Azzal a kereskedővel nem bírok. Össze-vissza van ott is minden. Nem lehet tudni, hogy most mi is kell neki valójában, letesztelni meg nem tudtam. Arra meg nem volt kedvem, hogy csak azért járjam be a Zónát és szedjek össze minden ételt, hogy rájöjjek, vajon mi kell neki. Majd megnézem a script-ben mit akar. Ha valamit le tudtál tesztelni, azt örömmel fogadom és átírom.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Klenov-Klenow-Maples, ez mind egy név, csak a Maples az angol, míg a Klenov az orosz, a Klenow meg csak el van írva. Ugyan ez a helyzet Miser-rel is. Ugye vannak más módból kiszedett feladatok is, ahol már az angolt használták. Ezért nem szerepel mindenhol úgy, hogy Klenov, vagy Miser.
Az eredeti Shoc fordításban Skinflint van írva, legalábbis amivel én dolgoztam. A másik fordításban nem tudom, hogy van.[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Mindenhol át lehet írni. A script meg csak azt mutatja, honnan mit kell szedni. Ha lekövetem és átírom ott, ahol kell, akkor nem fog különbözni sehol sem.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Maximalista vagyok.
Nem értem, hogy a Steam-en hogy lehetnek ennyire érthetetlenek az emberek. Írtam, hogy nem akarom használni az esc-s-es spawn menüt, mert az már csalás és hogy normálisan akarom végigjátszani a játékot, erre beírja valaki, hogy használjam a spawn menüt, ott mindent megtalálok. Szerintetek ez normális? Ezért nem jut sehova se ez a mód, mert ilyen tökkelütöttek vannak ott.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Ez egy kis kazetta, speciális fémből van. Kaptál egy kis Detektort, ami jelez, ha bizonyos távolságba érsz. Ott kell keresni, ahol elindul egy kis videó, amikor Kruglov-ot mész megmenteni. Ott a peronon el kell indulni jobbra és ott lesz egy létránál, ahol fel lehet menni egy épület tetejére. Az az épület az, aminek a bejáratánál egy teleport van.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
-
Gery D.
Topikgazda
Épp ez a lényeg, hogy keresni kell. Aztán Sakharov-val beszélve rájövünk, hogy ő tudja, hol van. Nem lehet mindent átírni úgy, hogy csak menni kelljen az adott pontra, mert ez így rendkívül unalmas lenne. az eredeti szövegben sincs meg az, hogy őt kell keresni. A lényeg, hogy magunktól kell rájönni a dolgokra úgy, hogy végig nyomozzuk a Zónát mindenért.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Megnéztem a Minigun-os párbeszédet. Szépen át kellett írnom az egész feladatrendszert, mert az Orosz szövegben teljesen másképp van leírva. A javított párbeszédeket feltöltöttem. Így már érthetőbb, hogy mi is a története.
Adrenalin-nak kell egy Minigun, amit Sakharov rendelt a Hadseregtől, amit fel akartak szerelni arra a Helikopterre, amit a Zsoldosok lőttek le a Vad Területen, amikor Kruglov-ot kellett megmenteni. Sakharov-val beszélve megtudjuk, hogy a hamarosan érkező Helikopter Parancsnokának van egy feladata Sakharov számára, amit persze, hogy mi fogunk megoldani. Amikor leszáll a Helikopter, a Parancsnokkal beszélve megtudjuk, hogy már nem kell semmire az a Minigun, ezért Sakharov-tól megkaphatjuk, de csak akkor, ha megkeresünk a Hadseregnek egy bizonyos anyagból készült Tárgyat a Vad Területen, amit abból a Helikopterből dobott ki a Pilóta, amit lelőttek. Ehhez kell egy Detektor, amit Sakharov nekik csinált erre a célra. Ez a Detektor 10 méteres hatósugarú és csipog, ha ezen belül kerül a Tárgy. Ekkor kapjuk azt a tanácsot, hogy ezt a Tárgyat a Helikopter repülési útvonalán keressük a lezuhanás helyszínéről kiindulva. Miután megtaláljuk a Tárgyat, vissza Sakharov-hoz és megkapjuk a Minigun-t, amit el lehet vinni Adrenalin-nak.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Aarpok
őstag
Két módon is megoldhatod. Az egyik miután bemennek beszélsz velük (azt hiszem megveszed tőlük) a másik még kint távol a bunkertől lelövöd mindkettőt és elveszed majd a profnak azt mondod meghaltak.
Nekem is volt olyan hogy elfelejtettem mit mondott az npc és vissza kellett töltenem egy mentést ahol elmondta. Amennyiben nem tévedek ebben a módban csak napi dialógusok vannak meg 1 - 2 nappal előbbi csak visszatöltéssel (persze ha van mentés)[ Szerkesztve ]
Аарпок
-
Gery D.
Topikgazda
Nem fognak adni feladatot. A lényeg, hogy valahonnan szerezni kell egy Manpack Rádiót. Én mindig el szoktam tenni magamnak egyet, mert lehet találni már előbb is.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Sensut
őstag
Épp most értem ehhez a feladathoz Először elakadtak természetesen, aztán megvettem az egyiktől a rádiót és ők mentek a dolgukra, már nem is akartak bemenni a bunkerbe. Viszont kipróbáltam azt is, hogy kinyírom őket és arra is volt válaszom Sakharovnál: inkább ne nézze meg a bejárati csapóajtót, én se szeretném letisztítani most Viszont ekkor Kruglov pirosra váltott és rám támadott.
-
Gery D.
Topikgazda
Pont nem látom, hogy mi az, ami nincs lefordítva. Kicsit lejjebb kellett volna vinni a feladatlistát. Egyébként tudom, hogy ott van egy rövidke leírás a feladatról.
Miért van a keresd meg a Csomagot...-ban a csomag kapcsos zárójelben???
Te átírod a fordításomat?[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Én nem használom a másik fordító csapat magyarítását. Én teljesen újat kezdtem. Csak mostanában kaptam meg én is. Mivel ők nem játék közben fordítottak, ezért pontatlan lehet az egész.
Viszont ha nem frissíted a fájlokat az új verzióhoz, előbb-utóbb használhatatlan lesz. Az még a 35-ös Patch-hez készült, így elavult.Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
kekeeci
senior tag
Mint említettem volt két egyforma soup-ról van szó, a gamedata mappák tartalmát is összehasonlítottam.
Nálam az első telepítés óta ezeket az értékeket adja (és még így is volt, hogy kinyírt a sugárzás nemegyszer).kekeeci (waltzer) R†P: Project Torque, LevelR & HEAT Online :( "Kívánom, hogy a víz amit talál ne világítson a sötétben. (May the water you find in the desert not shine at you in the dark.)"
-
borovi
aktív tag
De bizony! Mire visszaértem a faluba, már javában folyt a harc, a fél stalker tábort kifektette valami katonai egység vagy katonai zsoldosok, most hirtelen nem is tudom. Mindenesetre katonai PDA volt náluk, ez biztos, be is gyűjtöttem, mert kellettek egy másik feladathoz.
A settenkedés nekem se jött össze, pedig többfelől próbáltam. Nem elég, hogy az az átlátszó, észrevehetetlen tag lődözött, még volt ott 2 BMP is, azok is géppuskáztak. Esélyem se lett volna a feladatra, ha Sensut kolléga nem avat be a titokba...
Onnantól kezdve én voltam a Terminátor...
Jó-jó, tudom, nem helyes... de muszáj...[ Szerkesztve ]
-
Sensut
őstag
Hát nem? Az OGSE-ban jártam úgy először, hogy mindenkivel kibékültem, aztán ott lógtam pénz nélkül, mert minden ellenség elfogyott egy ponton s a mutánsrészek a fenének se kellettek. A végén bele kellett kössek valakibe Ott a katonákkal is ki lehet békülni, s akkor csak egynéhány bandita és zsoldos marad marad az egész Zónában.
-
Gery D.
Topikgazda
Az a baj, hogy szabadon módosítható a fájl, vagy nem tudom, de volt olyan, még a 60-as verziónál, hogy kijavítottak egy pár elírást, orosz szavakat cseréltek ki, majd kidobtak egy újabb javítást, amiben megint a rossz szöveg volt. Jó, engem nagyon nem érdekel, mert most már inkább az oroszt fordítom guglival, ha valamit végképp nem értek, akkor nézek bele az angol szövegbe, de általában inkább szavanként, szótagonként fordítom. És tényleg, néha olyan szavak jönnek elő, ami pl. létfontosságú a szövegekben.
Komolyan, már azon gondolkodok, hogy a melóhelyemen az egyik Orosz lakó gyerekét kérem meg, hogy nézze át. Úgy is mindig unatkozik és tör-zúz.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
borovi
aktív tag
Inkább félbehagytam...
Sajnos olyan hibákat produkált, amikkel már nem tudtam mit kezdeni. Nem lenne az rossz mod, ha tényleg és rendesen megcsinálnák végre. Évek óta próbálkozom vele, de mindig az van, hogy elérek egy pontra, ahol vagy elegem lesz a hibákból, vagy nem jutok tovább valami bug miatt.
Ezért ódzkodom a Narodnajától is, mert csupa rossz tapasztalatom van azzal is. Kíváncsi vagyok, most hol tart a játék, mennyire játszható, mielőtt beleugranék. Sensut már tolja! -
Gery D.
Topikgazda
De, befejezem. A Collector módra gondoltam, hogy folytatom a fordítást.
Csak már nem kezdem előröl új patch-el. Nem szálok be szöveget írni. Majd írja a Steam-en a sok barom.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
A Könyveket elméletileg le lehet tölteni a netről. De hogy honnan, nem jöttem rá. De ez ugyan az, mint az NS. Abban 120 könyv van. Elméletileg Syslov-tól lehet ingyen megszerezni. Oroszul van.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Aarpok
őstag
Újra? Nem valószínű ha egyátalán ezt is befejezem. Jön az sms találj meg egy jegyzetet egy olyan városban ami hemzseg az ellenfelektől és 3 lépés vagy lövés esetleg holttest átnézésekor kiakad ami csak a játék restartjával tölthető vissza. Komolyan ez már agyrém ami a halott városba megy. Meg persze semmi támpont, hogy még is hol kéne keresni azt a jegyzetet.
Аарпок
-
hubai1979
őstag
Ja ki várjuk.
Shadownak keresem a kockát,elolvasta megy naplot amit a bérház legfelső emeletén találtam,az utal rá hogy x8laborba basztaták a kockát bocsi , na most mennem kel a laborba vagy keresgéljek még.A monolitosokat kinyírtam de nem indul a felvonó,a labor épületébe.A moziba is voltam de nem találok semit,ha joltudom az épület az sgm-ben a monolit törzshelye.
Minnél nehezebb a fegyver,annál halálosabb.
-
Gery D.
Topikgazda
Az 5-ös patch-ben is lesz dialog javítás. Csak az nem az Orosz szövegből lesz, hanem kitalálnak valami mást.
Az Elveszett Falut most nézem át és sok mindent kihagytak belőle. Sajna nem tudok Oroszul, így volt, amit nem értettem, azt ki is hagytam, de szerintem csak halandzsa és Orosz humor.
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Sensut
őstag
Angol szövegileg ez a NS is ugyanott van mint a Soup. Egyes kulcsszavak nincsenek átfordítva s ettől aztán van itt lecsó bőven Szerencsére már ismerem a játékmenetet és nagyjából tudom hol mi a tét, de még sok feladat van beszúrva a Soup féle feladatok közé is. Például Kostya amikor meg kellene adja a második rejtekhelyet a Szeméttelepen, az előtt van egy olyan feladat, hogy hozzak el neki egy különleges fegyvert Akimtól. Akimnak kell vigyek cserébe 2 Varjúszem műtárgyat. Csakhogy kiderül, hogy Akimnak 6 műtárgy kell és most nekem kell megszerezni a többit. Addig nincs fegyver és addig nincs rejtekhely se Kostyától. A katonatiszt a híd alatt pedig valami kártyapakkokat is kér a teljes Zónából, de mellette ajánl legalább 10 más feladatot is, és nem akármilyeneket. Szóval itt rengeteg a tennivaló, legalább kétszerese a Soupnak csak itt Cordonon. Most tartok Agropronba de még nem volt egyetlen hiba sem. Bár ne szóljam el magam, ugye
-
Gery D.
Topikgazda
Ezért próbálom meg egyesíteni a neveket. Már nagyjából megvan, kinek mi a neve. Próbálom megtartani az Orosz nevet, mert szerintem ez egy Orosz játék és Orosznak kellene lennie. Persze van akinek az angol név áll jól. Pl Fang, Ghost. De Strelok legyen Strelok, ne Arrow, meg Sniper, meg még ki tudja, mi
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Gugli fordító: elpusztított - destroyed, devastated, wasted
Innen jött az elpusztult erdő. Egyébként az első változatban úgy emlékszek, hogy teljesen barna volt a talaj, barna elszáradt fűvel borítva. Ennek ellenére most virágzik, akkor hol itt az pusztulat?Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Végül is ki tudja, Oroszul hogy van a neve. Lehet, teljesen más. Erre mondjuk nem kerestem rá. Kérdés, melyik módból van és hogy az NS hogy vette át abból.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
félisten
Nem amiatt, mert tetszik a játékban, hanem a valósághoz viszonyítottam. Nagyobb katasztrófahelyzetet szeretnél, mi?
A játék színterét át kéne helyezni a Holdra, és akkor a virágzás-kopárság gond le lenne tudva.
(#1442) shield
Na megállj csak, a következő foltban te leszel a Stalker kertész, aki a varacskosok után bekapálja vetésforgóba.
[ Szerkesztve ]
-
Sensut
őstag
Jesszus, ez nem vicces. Ez tényleg csak hardcore rajongóknak való. Szép meg minden, de qrvára nehéz. Ez csak az egyik bejáratnál várt Agropromban a katonai bázison.
Annyian jöttek a helikopterrel, mint a legyek. Amúgy profin meg van csinálva, mert a helikopter leszállt az udvaron és a katonák kiszálltak belőle rendesen, meg minden, csak nehéz na. Lehet, hogy TB csak egy NS vázlatot vett át annak idején, mert itt ég s föld a különbség. Még a fegyverek se ugyanazok Meg a csalás is totálisan kizárva, olyan védelem van benne, hogy csak na. Már csak az elég ahhoz, hogy a játék ne induljon el, hogy az actor.ltx-et szimplán kimásolod a db állományból a gamedata mappába. Nem is kell hozzányúlni, a játék már ennyitől sem indul el. Na de nem adjuk fel, megyünk benne amíg csak lehet
-
Gery D.
Topikgazda
Én itt megoldottam 3 kanyarral. Elvittem az északi komplexumhoz és beraktam egy tárolóba és vártam, amíg Adrenalin meg nem jelenik.
Már 1.700.000 Rubelem van.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Sensut
őstag
Új hozzászólás Aktív témák
- Xbox tulajok OFF topicja
- WLAN, WiFi, vezeték nélküli hálózat
- Multimédiás / PC-s hangfalszettek (2.0, 2.1, 5.1)
- Renault, Dacia topik
- Kodi és kiegészítői magyar nyelvű online tartalmakhoz (Linux, Windows)
- AMD K6-III, és minden ami RETRO - Oldschool tuning
- Realme Pad – vissza az iskolapadba
- Folyószámla, bankszámla, bankváltás, külföldi kártyahasználat
- Nothing Phone (2) - több, mint elsőre látszik
- Intel Core i3 / i5 / i7 8xxx "Coffee Lake" és i5 / i7 / i9 9xxx “Coffee Lake Refresh” (LGA1151)
- További aktív témák...