-
GAMEPOD.hu
Ez a topik a S.T.A.L.K.E.R. Shadow Of Chernobyl játék két ingyenes módjával (StalkerSoup és Narodnaya Solyanka Cumulative Pack 2) és honosításával foglalkozik.
FIGYELEM!
A StalkerSoup fejlesztés alatt álló játék, ezért hibák adódhatnak!
A végleges verzióra még várni kell
(TALÁN SOHA NEM JÖN EL AZ A NAP!).
Új hozzászólás Aktív témák
-
Gery D.
Topikgazda
Köszi.
Először magam próbálom megcsinálni, hátha az eredeti Oroszból könnyebb rájönni, mi is a menete.
Mellesleg a Zombibarát mondta, hogy fent van a gyár tetején az a fegyver. Meg előtte Klenov is megemlíti, hogy az egyik Szabadsági tag látta, de ideje nem volt felvenni, mert az egyik Kötelességi Őr elriasztotta. Itt azért érdekes a dolog, mert eltűntek a Kötelességiek Sakharov Bunkerétől. Holnap folytatom a játékot és a fordítást.Egyébként rengeteg szó kimaradt az angolból, amikor a Zombival beszéltem. Sokkal érthetőbb így az egész dialógus. Gyakran szavakra kell bontanom, hogy a kimaradt szavak megjelenjenek. Érdekes az is, amit Shield írt jórégen, hogy a Gugli fordító előszőr angolra fordítja, majd azt alakítja át magyarra. Itt észrevettem, hogy csak bizonyos mondatrészeket alakít át angolra és úgy magyarra. de van olyan, amit rögtön magyarra fordít. Erre akkor jöttem rá, amikor néztem az gugli angol fordítást és az Orosz-Magyar gugli fordítást. Sokszor megjelennek azok a szavak is a magyarra lefordított szövegben, amik a gugli angolban nem. Szóval, ha logikusan gondolkodunk, akkor ennek nem kellene megtörténnie, hiszen ha angolra fordítaná le és úgy magyarra, a magyarban már annak se kellene szerepelnie, ami már az angolban sem. Mindenesetre érdekes.
Nem akarom magam fényezni, de a lényeg, hogy az én magyar fordításom pontosabb, mint a gugli angol.
Melyik GTA-val?
[ Szerkesztve ]
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
-
Gery D.
Topikgazda
Most már tudom, hogy miért volt össze-vissza az sms-ezgetés. Teljesen rosszul van fordítva az egész sms rész. Fel is vannak cserélgetve az üzenetek, hogy legyen értelme. 1-es után jött a 3-as sms, majd jött a 2-es. Szerintem ilyen bakit nem csináltak a Solyankások. Muszáj leszednem, mert ez már katasztrofális.
Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.
Új hozzászólás Aktív témák
- Melyik tápegységet vegyem?
- Gaming notebook topik
- Luck Dragon: Asszociációs játék. :)
- sziku69: Fűzzük össze a szavakat :)
- Suzuki topik
- Luck Dragon: MárkaLánc
- Google Pixel 8 Pro - mestersége(s) az intelligencia
- Ezek a OnePlus 12 és 12R európai árai
- Kertészet, mezőgazdaság topik
- Házimozi belépő szinten
- További aktív témák...
- XBOX ONE/PS4/PS5/XBOX SERIES/NINTENDO SWITCH konzolt vásárolnék!
- XBOX SERIES/PS4/PS5/XBOX ONE/NINTENDO SWITCH konzolt vásárolnék!
- PS5/PS4/XBOX ONE/XBOX SERIES/NINTENDO SWITCH konzolt vásárolnék!
- Új Dobozos Lenovo Ideapad Flex 5 x360 Érintős Ultrabook Óriás Tab 16" -40% Ryzen 5 5500U 16/512 QHD
- PS4/PS5/XBOX ONE/XBOX SERIES/NINTENDO SWITCH konzolt vásárolnék!