Keresés

Új hozzászólás Aktív témák

  • SaGa59

    őstag

    válasz Gery D. #136 üzenetére

    Pedig de. Már harmadik éve küzdök ezzel a hülyeséggel. Ha a magyar szövegben az szerepel, hogy bal, de az oroszban sehol egy налево, agy valami, ami fordulóra, kanyarra, hurokra ilyesmire utalna, akkor szinte biztosan elveszített, elhagyott, eldobott cuccról, emberről, csapatról van szó, de az angol-magyar, nem látható, de érezhető átmenetben a left-et szinte kizárólag balnak értelmezi a google fordítója. Ez a legfeltűnőbb, de rengeteg egyéb probléma is ebből adódik, amikor zavaros a szöveg, vagy szimplán csak "latinosít" cirill betűs szövegeket. Ott is az angol formulákat használja, ebből van aztán rengeteg zavar, amikor az angolt visszafordítják magyarra és lesz Pripyat Pripjaty helyett pl...

    STALKER modok: https://drive.google.com/folderview?id=0B_PtTRL86S2UQllOam9MUWZ1ak0&usp=sharing

Új hozzászólás Aktív témák