Keresés

Új hozzászólás Aktív témák

  • Gery D.

    Topikgazda

    válasz shield #1346 üzenetére

    Az a baj, hogy szabadon módosítható a fájl, vagy nem tudom, de volt olyan, még a 60-as verziónál, hogy kijavítottak egy pár elírást, orosz szavakat cseréltek ki, majd kidobtak egy újabb javítást, amiben megint a rossz szöveg volt. :) Jó, engem nagyon nem érdekel, mert most már inkább az oroszt fordítom guglival, ha valamit végképp nem értek, akkor nézek bele az angol szövegbe, de általában inkább szavanként, szótagonként fordítom. És tényleg, néha olyan szavak jönnek elő, ami pl. létfontosságú a szövegekben.

    Komolyan, már azon gondolkodok, hogy a melóhelyemen az egyik Orosz lakó gyerekét kérem meg, hogy nézze át. :) Úgy is mindig unatkozik és tör-zúz. :)

    [ Szerkesztve ]

    Fordítási munkáim: Hivatalos: Project Zomboid. Nem hivatalos: StalkerSoup & NS-CP2, Surviving-The Aftermath. Atom RPG. Nem PC fordítás: This War Of Mine Társasjáték. Infó PM-ben.

Új hozzászólás Aktív témák