Új hozzászólás Aktív témák
-
Morden24
nagyúr
Következő hónapban az első dolgom lesz, hogy megrendelem
Sectumsempra - For Enemies
-
Spectrum
aktív tag
A "dragon age" miért nincs lefordítva? Olyan nagyszerű és hangzatos magyar megfelelői lennének..
-
Lenry
félisten
én elküldtem a francba Howe-t
bár nagyon kellett volna egy rugó, de egy áruló fia... örüljön, hogy nem végeztem kiGvella Glan! | There are two types of people: Those who can extrapolate from incomplete data
-
h-yle
addikt
Én DA-val jól beszoptam. Rendeltem egyet e-bayről, mert jó olcsó volt, és másnap vettem észre, hogy az az aprócska tény miszerint a játék kompletten orosz elkerülte a figyelmemet.
Viszont rohadt jól néz ki a polcon
Talent is over rated, get back to practice. - Jeremy Piven
-
Morden24
nagyúr
Ééértem
Nem annyira, csak a FFXIII valahogy priorabb volt, mint ez a kieg, meg amúgy is, jelenleg Mass Effect 2-zöm, ráadásul kénytelen leszek beszerezni az 1-et is Xboxra, mert ugyan Steam-en már megvan, de a save-ek így nem jók, a gépi döntések egy jó nagy része meg szerintem baromság - ha meg már ilyen jó kis saga-t csinálnak, akkor szeretném, hogy úgy nézzen ki, ahogy én akarom
Szóval most ME1 + Awakenings a soron következő áldozat, de sajnos csak április elején (valamelyiket majd kibulizom barátnőmtől születésnapomra ).
(#7) h-yle: És ez a mostani PC-s játékok jó nagy százalékánál nem is lenne nagy gond
[ Szerkesztve ]
Sectumsempra - For Enemies
-
Morden24
nagyúr
Igen, pontosan erre akartam utalni. Miszerint a remek magyar fordításaimon el kell gondolkodni, hogy mégis melyik szirszar.
Emlékszem, kiskölyökként eléggé csodáltam az angol nyelvet, hogy ők hogy tudják egy szóban megoldani, hogy "Nyolcadik utas a halál"
Sectumsempra - For Enemies
-
Morden24
nagyúr
Igen, hiszen az jelenthet egy LA-ben dolgozó mehikói államolgárt is
De amúgy teljesen igazad van. Semmi figyelemfelkeltő nincsen benne; ugyebár a lényeg egy honosítás elkészítésénél pont az lenne a lényeg, hogy nem tükörfordítunk, mint általános alsóban az angolházit, hanem "újrafordítjuk" az adott művet.
Más téma, de pont ez az, ami kiveszett mára a magyar szinkronokból, ezért rühellem a 99%-át.[ Szerkesztve ]
Sectumsempra - For Enemies
-
Morden24
nagyúr
Az hát.
Pont ezeket siratomJobbat mondok: szerintem a '90-es évek végéig a magyar szinkronszínészek sokszor feledtetni tudtak színészi vagy dramaturg hibákat a filmekben.
Na meg a kultértékű félrefordítások, mint pl. az Aliens "look into my eye" -> lick into my eye félreértése, és így lett a magyar szinkronban "nyald ki a szemfenekem
(#20) HaaS:
[ Szerkesztve ]
Sectumsempra - For Enemies
-
HaaS
addikt
-
h-yle
addikt
Egy barátom aki szinkronhangok.hu egyik szerkesztője mondta, hogy leginkább idő és pénzhiány miatt nincs ma már "rendes" szinkron.
Egyszerű a képlet: Pár nap van fordítani, és pár felmondani a hangokat. Ja és mindez bagóért.Olyan, hogy megfelelő hang a karakterhez, meg fordító aki érti a kifejezéseket, ismeri a témát amit fordít már nincs. Sajnos így nem lehet jó szinkront, fordítást produkálni. Tisztelet a kivételnek.
Talent is over rated, get back to practice. - Jeremy Piven
Új hozzászólás Aktív témák
- MG ZS EV menetpróba
- Politika
- Folyószámla, bankszámla, bankváltás, külföldi kártyahasználat
- AMD Ryzen 9 / 7 / 5 / 3 5***(X) "Zen 3" (AM4)
- Lakáshitel, lakásvásárlás
- HiFi műszaki szemmel - sztereó hangrendszerek
- Szünetmentes tápegységek (UPS)
- Samsung Galaxy S23 Ultra - non plus ultra
- LTE frekvenciák
- Hangszórók topicja
- További aktív témák...
- AKCIÓ! GAMER PC - RYZEN 5500 - RTX 2060 SUPER 8GB - 16GB DDR4 - 240GB SSD - 1TB HDD
- Szücsivill Kft - villanyszerelés - kamera rendszerek - okos otthon
- ZOTAC GeForce GTX 1080 Ti AMP Extreme
- Samsung Galaxy Watch 46mm dobozos szép jó akkuval
- G.Skill 48 GB DDR5-7200 (2x 24 GB) 8400 + Alphacool ddr5 ram modul