Új hozzászólás Aktív témák
-
Black Dragon
addikt
Köszönjük nekik.
-
mickemoto
őstag
Jó hír, követendő példa.
-
Ps Vita
őstag
Imádom őket ezért..
-
walkmanboy
tag
Azt hiszem, semmi sem változtathatja meg a véleményemet: MEGFOGOM VENNI
A nők szerint a szülni a legnehezebb.. Vajon BF-eztek e már 220-as pingel?
-
TazLeacher
nagyúr
válasz walkmanboy #4 üzenetére
Azt hiszem, semmi sem változtathatja meg a véleményemet: MEGFOGOM VENNI
Kivéve a magyar helyesírás szabályait, ugyanis helyesen: MEG FOGOM VENNI
Disney Infinity adok-veszek-csere: https://goo.gl/2CPMqH
-
Kucsek
aktív tag
Hálás köszönet a felirat miatt és sajnálom, hogy ezt így kell köszöngetni.
Illene legalább a nagyobb címek alá feliratot adni.Neked Kell Lenned A Legeslegjobbnak, Mert Ha Szar Vagy Akkor Lenyomnak!!!!
-
szente
addikt
Miközben néztem a videót, egy dolog motoszkált a fejemben:
Miért nem lövik csak egyszerűen le?
-
Televan74
nagyúr
Alakul ez. Mint púpos gyerek a prés alatt.
Magyar felirattal. Kötelező vétel.Amikor nincs remény! Jusson eszedbe nincs isten, csak én!
-
Logen88
aktív tag
Ez nagyon jó hír. Köszi UBI.
The Last of Us is a masterpiece.
-
Brutális eb
addikt
Nálam a kecseg drmel elásták magukat nem fogom megvenni.
Panni net lemondva már távol tőlem. Voda vicc! Nordtelekom korlátozza a p2p forgalmat,!Ice dsl trükközik a sávszélességgel.T-kábelnet?Próba hónap után jön a szekventálás vigyázz velük.Digi most még rendben.
-
Ateszzero
őstag
Jó dolog ez a magyar felirat , de pl ennél a résznél lehet jobb lett volna ha nem értem.
Miért harcol a szabadság nevében? Miért és min múlik a földje jövője attól aki igazán szabad ?
Most akkor mi van ?[ Szerkesztve ]
-
GegeWarrior
senior tag
A feliratért hatalmas piros pont, csak kár, hogy a 3. résszel jött el a magyarítás
[ Szerkesztve ]
REKVIESZKÁT IN PÁCSE!
-
félisten
-
danikollar
őstag
Ez tényleg dícséretes.
-
addikt
Fantasztikus pénteki hír!
iPhone felvásárlás előfizetéses is!
-
rinbanbo
tag
Végre..........
Samsung infuse 4g 4.5" super amoled plus...
-
eszgé100
őstag
válasz walkmanboy #4 üzenetére
Remélem nem voltál benne a feliratkészítők csoportjában
"-Meddig tart a játék? -Amíg mindenkinek ki nem verik a fogát..."
-
Mikeee89
senior tag
A Rayman Origins PC magyarosítását is ők követték el. Köszönet nekik!
-
-
Psych0
őstag
Csak én tartom feleslegesnek?
"As an online discussion grows longer, the probability of a comparison involving Nazis or Hitler approaches 1."
-
Psych0
őstag
válasz Black Dragon #21 üzenetére
Általában szörnyűek a magyar fordítások, akkor már inkább a német. Ha meg valaki se angolul nem tud, se németül, akkor az a játékra szánt idejét tanulással is tölthetné.
"As an online discussion grows longer, the probability of a comparison involving Nazis or Hitler approaches 1."
-
Psych0
őstag
válasz TazLeacher #24 üzenetére
Lol, mondja a legnagyobb.
"As an online discussion grows longer, the probability of a comparison involving Nazis or Hitler approaches 1."
-
nsrking
senior tag
nagyon helyes brutál várós.
-
csaba951
veterán
válasz Ateszzero #11 üzenetére
Részben fordítási nehézségek, részben kulturális különbségek miatt nem érted.
Erősen számítanak rá, hogy átérzed te is, hogy milyen nagyszerű részt venni a függetlenség kivívásában! Milyen nagyszerű dolog is lemészárolni az elnyomó vöröskabátos angol katonákat! Hiszen ezzel vívjuk ki nemzetünk függetlenségét! És akkor elmondhatjuk - mi szabadok vagyunk! És ezt a szabadságot elterjesztjük az egész világon!
Na, ez az érzést nem fog átjönni az USA polgárokon kívül senkinek! Az angolokkal meg szerintem lesz még gondjuk. Nem hiszem, hogy ők lelkesen fognak egyszerű vöröskabátos katonákat gyilkolni. Ez kb. olyan lelkesítő, mintha nekünk egy olyan játékot kínálnának, amiben az 1848-as Szabadságharcot kellene leverni.
Az utolsó mondat pedig utalás a himnuszra. Egy amerikai ezt megérti, és átérzi. A hazaszeretett pedig egy plusz érzelemként fog hatni rá az ajánló megtekintése után. Más népeknél ez sem fog átjönni. Szerintem.
_______________________________________________________________Szerintem nem sikerült valami jóra ez a fordítás. És ha nem ment egy rövid ajánló lefordítása (ahol biztosan volt lehetőség arra, hogy a fordító megtekintse a filmet), akkor milyen lesz vajon a játék fordítása? (Ahol nem lesz lehetősége a fordítónak megtekinteni, hogy a szöveg milyen szituációban jelenik meg.)
Csináltam egy új fordítást. Talán ez a szöveg érthetőbb lesz neked is.
Ezen a földön úgy érzem kettéhasadok.
Egyik énem harcolni akar,
és elűzni
minden betolakodót.Másik énem pedig
maga a betolakodó.A szabadság nevében
megküzdök ellenségeinkkel
mindegy, honnan származnak.Míg az emberek bátorsága írja e nap történetét,
hazánk jövője
azoktól függ
akik igazán szabadok![ Szerkesztve ]
-
Mikeee89
senior tag
válasz TazLeacher #19 üzenetére
nem is mindegy........
-
WayneGace
őstag
Egyáltalán nem mindegy, mert teljesen mást jelent a két szó.
Ha majd gulyáslevest fog enni hősünk és közben rágyújt egy magyar nótára, akkor lesz magyarosítva. Egyébként az a durva, amikor valaki a magyarítások.hu-n beszél valaki magyarosításról. Ahhoz már tényleg tehetség kell.BestSecret invitációt privátban adok.
-
félisten
-
XharX
aktív tag
válasz GegeWarrior #12 üzenetére
Igaz, jó lett volna ezt előbb megkapni, de hát örüljünk ennek is.
-
StarKiller89
senior tag
válasz Brutális eb #10 üzenetére
Mindegyik résznél van már offline indítás, ne is vedd ilyen tudatlannak nem való ez a játék.
Új hozzászólás Aktív témák
- XBOX ONE/PS4/PS5/XBOX SERIES/NINTENDO SWITCH konzolt vásárolnék!
- XBOX SERIES/PS4/PS5/XBOX ONE/NINTENDO SWITCH konzolt vásárolnék!
- PS5/PS4/XBOX ONE/XBOX SERIES/NINTENDO SWITCH konzolt vásárolnék!
- Új Dobozos Lenovo Ideapad Flex 5 x360 Érintős Ultrabook Óriás Tab 16" -40% Ryzen 5 5500U 16/512 QHD
- PS4/PS5/XBOX ONE/XBOX SERIES/NINTENDO SWITCH konzolt vásárolnék!