-
GAMEPOD.hu
Segítség a nyelvtanuláshoz kezdőknek
Új hozzászólás Aktív témák
-
Padree
senior tag
Üdv, eztkellene magyarra:
''Der hohe Reibungswiderstand der Füßchen und die indirekten Feuertasten verschlechtern das Spielgefühl.''
Ezegy egérről szól, összegzés, spéci szavak, a sztaki fordítója nemtudja a lényeget, a felét sikerült csak kisilabizálnom.
Köszönöm!"I don't give a penny - FCK twenty twenty..."
-
student
őstag
hova lett a kép
-
CYBERIA
őstag
A zetteln szót tudná valaki értelmezni?
APU: AMD, MB: AMG :) A peresztrojka nálunk olyan gyors, hogy már ma jobban élünk, mint holnap! | Tudja Mohnke, a nyugati demokráciák dekadensek. Előbb-utóbb alulmaradnak a szigorúan fogott keleti népekkel szemben. | Volvo och SAAB beundrare. | A vér nem válik vízzé.
-
finest
őstag
-
CYBERIA
őstag
Kérlek szépen: [link]
Eredetileg az izlandi varp/varpið szóra voltam kíváncsi, de nem jutottam előrébb.APU: AMD, MB: AMG :) A peresztrojka nálunk olyan gyors, hogy már ma jobban élünk, mint holnap! | Tudja Mohnke, a nyugati demokráciák dekadensek. Előbb-utóbb alulmaradnak a szigorúan fogott keleti népekkel szemben. | Volvo och SAAB beundrare. | A vér nem válik vízzé.
-
finest
őstag
A zetteln-nek az angol warp-hoz semmi köze. -Megint csak azt mondom, amit előbb, egy szó még nem szövegkörnyezet. A warp sem egy könnyű eset, ha megnézed mennyi jelentése van.
A warp dolgozik jelentése állhat a német zetteln-nel kapsolatban. A warp vetemedés, meghajlás, görbület jelentésével biztos nem rokon (ezt lehet régi arcade játékokban is látni, ahol a pályák közt gyakran kiírják. ''Warp zone'' ,meg hasonlók).
Izlandiul nem took.
Segített az angol jelentés magyarázata?“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
CYBERIA
őstag
Nem tudom, arra próbáltam rájönni, hogy az útvarp (rádió) és a sjónvarp (televízió) szavak varp része hogyan hozza létre a két szót. Az út- és a sjón- ismert, kint- és látás-.
Ehhez sajnos a cédula nem passzolAPU: AMD, MB: AMG :) A peresztrojka nálunk olyan gyors, hogy már ma jobban élünk, mint holnap! | Tudja Mohnke, a nyugati demokráciák dekadensek. Előbb-utóbb alulmaradnak a szigorúan fogott keleti népekkel szemben. | Volvo och SAAB beundrare. | A vér nem válik vízzé.
-
gasMask!
tag
valaki tudja hogy hangzik ez németül? sok gamer ismerősöm jelezte hogy szüksége lenne erre a tudásra CS, COD, DOD, és Battlefield közben
''akkor szopd ki a f*szom rohadt wh-s g*ci, ja és banolhatsz leszarom, úgyse jövök többet erre a fos szerverre''El Guapo says... ''You can buy muscles, but you can't buy COJONES!'' / ''hát KM edzésen előszöris kivágunk egy fát egy heringel, aztán ököllel vasbetont zúzunk'' _az
-
kamikaze boci
őstag
CD tár hogy van németül? köszi
egyéb állatfajták
-
finest
őstag
válasz kamikaze boci #367 üzenetére
Mi az a CD-tár?
CD-Koffer / CD-Tasche a CD tartó, amiben több CD-t lehet tartani. CD-Koffer az az alumínium.
[Szerkesztve]“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
kamikaze boci
őstag
-
finest
őstag
válasz kamikaze boci #370 üzenetére
Aha, az a CD Magazin. (A kijelzős az a CD Magazin mit Sichtkontrolle)
Akkor a kollegának a Cheater meg is felel a kihagyott helyre ... du wh Cheater.
Tothbe: én már CD Magazinnak is láttam, de a CD Wechsler is jó.
[Szerkesztve]“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
tothbe
addikt
válasz kamikaze boci #370 üzenetére
Cd-váltó a hivatalos neve magyarul is és németül pedig CD-Wechsler
By(e) Tothbe
-
gasMask!
tag
wh = wallhack
cheat amivel a falon át lehet látni. A g*ci meg gondolom tudod mit jelent
vagy ezt németben nem használják sértésként?
ja és kösz a fordítást lefordítanád mégegyszer az egészet?El Guapo says... ''You can buy muscles, but you can't buy COJONES!'' / ''hát KM edzésen előszöris kivágunk egy fát egy heringel, aztán ököllel vasbetont zúzunk'' _az
-
finest
őstag
válasz gasMask! #373 üzenetére
Hát, nem mondják, h geci, meg szopj le, abban az értelemben, ahogy mi használjuk. Minden nép máshogy szidja a másik annyát, én nem tudok szopatással kapcsoltaos szidást németül. Ez így egy elég csúnya fordítás már így is:
Fick dich, du wh Cheater! Ey, du kannst mich ruhig bannen, Arschficker, auf deinen Scheißserver komme ich so wie so nie wieder!
Szerintem ez kellőképpen üt, ne várd meg a választ...LOL!
[Szerkesztve]“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
G@ben
addikt
Kis (nagy) segítséget kérnék! Az önéletrajzomat kéne lefordítani németre, de a sztaki szótárban sem találok elég sok dolgot, a német szótáram meg tesómnál van.
Amik kellenének németül:
Autógépész Szakirány
Közlekedésmérnöki Kar
hegesztői vizsga
Szerszámkészítő műhelybeli nyári gyakorlat, fémmegmunkáló gépek kezelése
Az AUDI Hungaria Motor Kft-nél diákmunka, ahol bepillantást nyertem a gyártási, valamint a minőségellenőrzési folyamatokba
Társalgási szintű angol nyelvismeret (középfokú angol állami nyelvvizsga 2001.)
Értésszintű német nyelvismeret (alapfokú német állami nyelvvizsga 1999.)
Számítógépes ismeretek:
Word, Excel, Autocad 3D
A és B kategóriás jogosítvánnyal rendelkezem
Rövid távú terveim közé tartozik az angol nyelv szakmai bővítése. Egyetemi éveim alatt számítógépes ismereteimet fejlesztettem, nem csak felhasználói szinten értek a számítástechnikához. Szabadidőmben sokat gondolkodom új technikai megoldásokon, főleg a változó szelepvezérlések és a feltöltések fejlesztése érdekel.Amit ma letölthetsz, ne halaszd holnapra!
-
Csyppa
senior tag
Kerek egy sört?
"Basically, a computer is a very fast moron."
-
kamikaze boci
őstag
újabb kérdés: knutschmaus mit jelent
Köszönömegyéb állatfajták
-
pweisz
senior tag
válasz kamikaze boci #382 üzenetére
Hát nem tudom igazából, Csókegér? Bár ez elég szószerinti fordítás. Olyan becézgetős dolog mint a cicamicám, édesem, stb.
Josh: Az Ich az nem muszály elé. Én kérek egy sört, helyett a kérek egy sört szerintem elég.
[Szerkesztve] -
finest
őstag
Fachrichtung Automechaniker
Fakultät für Verkehrswesen (közlekedésügyi szó szerint, Verkehrsingenieur - közlekedésmérnök de így nem hallottam, mint a kar meghatározása)
Schweißerpfüfung - hegesztővizsga
Sommerpraktikum in einer Werkzeugmacherei, Bedienung von Maschienen für Metallbearbeitung.
Studentenjob beim AUDI Hungaria Motor GmbH, währenddessen ich einen Einblick auf die Produktionsprozesse und auf die Qualitätskontrolle bekommen habe
Konversationsfähige Englischkenntnisse (staatliche Mittelstufeprüfung im 2001)
Rezeptive Deutschkenntnisse (staatliche Grundprüfung im 1999)
IT-Kenntnisse:
Word, Excel, Autocad 3D
Führerschein in Kategorie A und B
Einer meiner kurzfristigen Plänen ist die Erweiterung meiner Kenntnisse in der englischen Fachsprache. Während meiner Studien habe ich meine IT-Kenntnisse entwickelt, ich bin also nicht nur ein Benutzer. In meiner Freizeit denke ich oft über moderne technische Lösungen nach, vor allem interessiere ich mich für die Etwicklung von Ventilsteuerung.“Don’t shoot, I’m Globish.”
-
bbazsy
őstag
hali
kis segítség kéne.
egy bekezdésnyi szöveget kellene németről magyarra fordítani, rajtam kifogott(ÖSD középfok nem sokat ér).
ha tudna valaki segíteni, dobjon egy privit pls, hálás lennék
köszi..
-
Feri1990
tag
wurde gedrückt
lol ej, jahresration luck gewonnen, oder was?
thats fifa, easy goal
ej geh richtig in die zweikämpfe, net so memmenhaft und lucky!
das war nie im leben abseits!
nur am foulen, nur am grätschen *kotz*
VERDAMMTER HOYZER!
nun fummelt der im pausenmenü rum *wart*
Pls aki ezek közül vmelyiket tudja hogy mit jelent az írja le. Előre is thx. -
chokeee
aktív tag
válasz Feri1990 #389 üzenetére
- kinyomták
- ejha, egy évre való szerencsét nyertél, vagy mit?
- ''ez angolul van - ez a fifa,könnyű gól''
- menj bele a harcba és ne legyél olyan gyáva !
- ez soha nem tűnt még el
- csak szabálylankodik és terpeszben áll ''kocc''
- átkozott hoyzer
- csak szarakodik a szünetben, vagy valami ilyesmi (ennek nem sok élrteme van)
megjegyzném, hogy ezt egy nagyon primitív német írhatta...gumiczuczli
-
knifemaster
tag
Hogy mondják németül azt,hogy a tanult szakmám,vagy végzettségem?
Fonetikussan ha kérhetnémAz élet olyan mint a sakk,csak itt több a paraszt..
-
chokeee
aktív tag
-
Arnold2
őstag
Én is írnék egy kis kiegészítést:
nun fummelt der im pausenmenü rum *wart*: Most meg a menüben babrál.
Ha jól láttam akkor a fifával kapcsolatos német kifejezések voltak, ezért az utolsó ezt jelenti.
A *wart* meg sok dolgot jelenhet pl Torwart: kapus ; warten: várni vagy lehet hogy valami tök más.
Új hozzászólás Aktív témák
- Ukrajnai háború
- Elektromos rásegítésű kerékpárok
- OFF TOPIC 44 - Te mondd, hogy offtopic, a te hangod mélyebb!
- Folyószámla, bankszámla, bankváltás, külföldi kártyahasználat
- Windows Insider Program
- Kupon kunyeráló
- Anime filmek és sorozatok
- Frissült a MediaTek középkategóriás ajánlata
- ASUS routerek
- WLAN, WiFi, vezeték nélküli hálózat
- További aktív témák...